HomeMatsya PuranaAdh. 57Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Matsya Purana — The Rohiṇī–Candraśayana Vow

श्वेतामथ सुवर्णास्यां खुरै रौप्यैः समन्विताम् सवस्त्रभाजनां धेनुं तथा शङ्खं च शोभनम् //

śvetāmatha suvarṇāsyāṃ khurai raupyaiḥ samanvitām savastrabhājanāṃ dhenuṃ tathā śaṅkhaṃ ca śobhanam //

Then one should offer a white cow, with a golden face and hooves adorned with silver, together with cloth and a suitable vessel; and also a beautiful conch-shell (śaṅkha).

śvetāma white (cow)
śvetām:
athathen
atha:
suvarṇāsyāmhaving a golden face/muzzle
suvarṇāsyām:
khuraiḥwith hooves
khuraiḥ:
raupyaiḥmade of silver/silvery
raupyaiḥ:
samanvitāmendowed/adorned with
samanvitām:
savastra-bhājanāmtogether with cloth and a vessel (for offerings/milking)
savastra-bhājanām:
dhenuṃa milch-cow
dhenuṃ:
tathāand also
tathā:
śaṅkhamconch-shell
śaṅkham:
caand
ca:
śobhanamsplendid/beautiful/auspicious
śobhanam:
Sūta (narrating the Matsya Purana’s dāna-vidhi instructions, traditionally in dialogue lineage ultimately attributed to Lord Matsya’s teaching)
Dhenu (cow as a gift)Shankha (conch)
DanaRitual GiftsAuspicious ItemsHouseholder DharmaPunya

FAQs

This verse does not address pralaya directly; it focuses on dharma through ritual charity (dāna), prescribing auspicious forms of gifts to generate merit.

It reflects the householder/royal duty of dāna: donating a properly adorned cow and auspicious objects (like a conch) as part of ethical living, ritual responsibility, and accruing puṇya.

The significance is ritual: specifying purity and auspicious materials (white cow, gold, silver, cloth, vessel, conch) that are suitable for formal donations and sacrificial/temple-related observances.