HomeMatsya PuranaAdh. 86Shloka 5
Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Matsya Purana — The Rite of Donating the Golden Mountain

यस्मादग्नेरपत्यं त्वं यस्मात्पुण्यं जगत्पते हेमपर्वतरूपेण तस्मात्पाहि नगोत्तम //

yasmādagnerapatyaṃ tvaṃ yasmātpuṇyaṃ jagatpate hemaparvatarūpeṇa tasmātpāhi nagottama //

Since you are born of Agni (fire), and since you are holy, O Lord of the world—therefore, in the form of a golden mountain, protect us, O best of mountains.

yasmātsince/because
yasmāt:
agneḥof Agni (Fire)
agneḥ:
apatyaṃoffspring/descendant
apatyaṃ:
tvamyou
tvam:
yasmātsince/because
yasmāt:
puṇyamholy/auspicious/meritorious
puṇyam:
jagat-pateO Lord of the world
jagat-pate:
hemagold
hema:
parvatamountain
parvata:
rūpeṇain the form
rūpeṇa:
tasmāttherefore
tasmāt:
pāhiprotect (imperative)
pāhi:
naga-uttamaO best of mountains
naga-uttama:
A supplicant/ritual speaker addressing a sacred mountain or mountain-deity (contextual prayer within Matsya Purana’s sacred geography/ritual-architecture material)
AgniJagatpati (Lord of the world)Nagottama (best of mountains)
VastuvidyaSacred GeographyRitual PraiseProtectionIconography

FAQs

This verse is not a Pralaya statement; it is a protective invocation using Agni-lineage and “golden mountain” symbolism to affirm sanctity and seek safeguarding.

It reflects the dharmic practice of seeking protection and auspiciousness through prayer—relevant to kings and householders when consecrating spaces, beginning rites, or safeguarding the realm/home via sanctioned invocations.

The phrase “hema-parvata-rūpeṇa” points to auspicious ‘golden’ symbolism used in consecration and sacred construction contexts—gold (hema) and mountain-form imagery function as markers of stability, purity, and protective power in ritualized space.