HomeMatsya PuranaAdh. 55Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Matsya Purana — The Ravi-Śayana

ततः प्रदक्षिणीकृत्य प्रणिपत्य विसर्जयेत् शय्यागवादि तत्सर्वं द्विजस्य भवनं नयेत् //

tataḥ pradakṣiṇīkṛtya praṇipatya visarjayet śayyāgavādi tatsarvaṃ dvijasya bhavanaṃ nayet //

Thereafter, having circumambulated (in pradakṣiṇā) and bowed down, one should respectfully take leave; and all those gifts—such as the bed and the cow—should be conveyed to the Brāhmaṇa’s residence.

tataḥthereafter
tataḥ:
pradakṣiṇīkṛtyahaving circumambulated clockwise
pradakṣiṇīkṛtya:
praṇipatyahaving bowed down/prostrated
praṇipatya:
visarjayetone should dismiss/take leave (respectfully)
visarjayet:
śayyābed
śayyā:
gava-ādicow and the like
gava-ādi:
tat-sarvamall that
tat-sarvam:
dvijasyaof the twice-born (Brāhmaṇa)
dvijasya:
bhavanamhouse/residence
bhavanam:
nayetshould take/lead/transport
nayet:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, within a dharma/ritual teaching context)
Dvija (Brāhmaṇa)
DānaGṛhastha DharmaRitual EtiquetteBrāhmaṇa HonorPradakṣiṇā

FAQs

This verse does not address Pralaya; it focuses on dharma—specifically the correct etiquette for concluding a gifting rite by circumambulation, prostration, and ensuring the gifts reach the Brāhmaṇa’s home.

It prescribes proper conduct after dāna: the donor should honor the recipient with pradakṣiṇā and praṇāma, then formally conclude the interaction and practically arrange delivery of the donated items—an ideal of disciplined, respectful giving for householders and rulers alike.

Ritually, it highlights pradakṣiṇā (clockwise circumambulation) and praṇipāta (prostration) as honorific closures of a rite, and stresses that gifts (e.g., bed, cow) must be physically conveyed to the recipient’s residence—completing the donation properly.