HomeMatsya PuranaAdh. 54Shloka 30
Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Matsya Purana — The Nakṣatra-Puruṣa Vrata: Worship of Viṣṇu’s Cosmic Body through the Lunar M...

ब्रह्महत्यादिकं किंचिद् इह वामुत्र वा कृतम् आत्मना वाथ पितृभिस् तत्सर्वं क्षयमाप्नुयात् //

brahmahatyādikaṃ kiṃcid iha vāmutra vā kṛtam ātmanā vātha pitṛbhis tatsarvaṃ kṣayamāpnuyāt //

Whatever sin—beginning with brahmin-slaying—has been committed, whether in this world or the next, whether by oneself or by one’s forefathers, all of it would be brought to destruction, fully exhausted.

brahmahatyā-ādikamsins beginning with brahmin-murder
brahmahatyā-ādikam:
kiṃcitany (even a small measure)
kiṃcit:
ihahere (in this world)
iha:
or
:
amutrathere (in the other world)
amutra:
or
:
kṛtamdone/committed
kṛtam:
ātmanāby oneself
ātmanā:
or
:
athaand/or also
atha:
pitṛbhiḥby the fathers/ancestors
pitṛbhiḥ:
tatthat
tat:
sarvamall
sarvam:
kṣayamdestruction/exhaustion (of karmic residue)
kṣayam:
āpnuyātwould attain/bring about.
āpnuyāt:
Lord Matsya (in instruction to Vaivasvata Manu, within a dharma/prāyaścitta teaching context)
BrahmahatyaPitrs (ancestors)
DharmaPrāyaścittaKarmaSin-removalAncestral-deeds

FAQs

This verse is not about cosmic pralaya; it speaks of karmic “dissolution” in the ethical sense—sins (even grave ones) can be exhausted and brought to an end through the prescribed purificatory means.

It supports the dharmic duty to seek purification for wrongdoing: a householder (and likewise a king responsible for public order) should follow expiatory and merit-producing practices so that even severe or inherited karmic burdens are neutralized.

No Vāstu or iconographic rule is stated directly; the ritual takeaway is the doctrine of prāyaścitta/puṇya that can ‘consume’ sin, including sins attributed to oneself or one’s lineage.