HomeMatsya PuranaAdh. 100Shloka 9
Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Matsya Purana — The Greatness of the Vibhūti-Dvādaśī Vow: Pushkara

यस्मिन्प्रविष्टमपि कोटिशतं नृपाणां सामात्यकुञ्जररथौघजनावृतानाम् नो लक्ष्यते क्व गतमम्बरमध्य इन्दुस् तारागणैरिव गतः परितः स्फुरद्भिः //

yasminpraviṣṭamapi koṭiśataṃ nṛpāṇāṃ sāmātyakuñjararathaughajanāvṛtānām no lakṣyate kva gatamambaramadhya indus tārāgaṇairiva gataḥ paritaḥ sphuradbhiḥ //

Even when a hundred million kings—surrounded by their ministers, masses of elephants, streams of chariots, and crowds—had entered that place, it could not be discerned where the Moon in the middle of the sky had gone, as though he had vanished amid the hosts of stars flashing all around.

यस्मिन्in which (place)
यस्मिन्:
प्रविष्टम् अपिeven after entering
प्रविष्टम् अपि:
कोटिशतम्a hundred crores (vast multitude)
कोटिशतम्:
नृपाणाम्of kings
नृपाणाम्:
स-अमात्यwith ministers
स-अमात्य:
कुञ्जरelephants
कुञ्जर:
रथchariots
रथ:
ओघflood/mass (multitude)
ओघ:
जन-आवृतानाम्of those surrounded/covered by people (crowds)
जन-आवृतानाम्:
not
:
लक्ष्यतेis perceived/seen
लक्ष्यते:
क्वwhere
क्व:
गतम्gone
गतम्:
अम्बर-मध्यin the middle of the sky
अम्बर-मध्य:
इन्दुःthe Moon
इन्दुः:
तारा-गणैःby groups/hosts of stars
तारा-गणैः:
इवas if
इव:
गतःgone
गतः:
परितःon all sides
परितः:
स्फुरद्भिःflashing, glittering.
स्फुरद्भिः:
Suta-like narrative voice (descriptive narration within the Matsya Purana’s flowing dialogue tradition; exact speaker not explicit in this single verse)
kings (nṛpāḥ)Moon (indu)stars (tārā-gaṇa)ministers (amātya)elephants (kuñjara)chariots (ratha)
RajadharmaRoyal assemblyPoetic simileCrowd imageryPuranic narrative

FAQs

This verse is not a Pralaya (cosmic dissolution) teaching; it is a poetic description of overwhelming multitude, using the Moon-and-stars simile to convey how a prominent figure can become visually indistinguishable amid a vast, glittering crowd.

Indirectly, it highlights the scale of royal retinues—kings, ministers, elephants, chariots, and people—implying the administrative and ethical responsibility (rajadharma) of maintaining order, discipline, and visibility of leadership amid massive assemblies.

No explicit Vastu or ritual rule is stated; however, the imagery presumes a grand venue capable of receiving immense processions—useful context when reading Matsya Purana passages on planning large royal or ceremonial spaces.