HomeMatsya PuranaAdh. 100Shloka 35
Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Matsya Purana — The Greatness of the Vibhūti-Dvādaśī Vow: Pushkara

इदमाचरतो ब्रह्मन्न् अखण्डव्रतम् आचरेत् यथाकथंचित् कमलैर् द्वादश द्वादशीर् मुने //

idamācarato brahmann akhaṇḍavratam ācaret yathākathaṃcit kamalair dvādaśa dvādaśīr mune //

O Brahman, one who undertakes this observance should maintain the unbroken vow; and, O sage, on twelve Dvādaśī days he should worship (the Lord) with lotus flowers, in whatever way he is able.

idamthis (rite/observance)
idam:
ācarataḥof one who is practicing/undertaking
ācarataḥ:
brahman(n)O Brahman (honorific address)
brahman(n):
akhaṇḍa-vrataman unbroken/continuous vow
akhaṇḍa-vratam:
ācaretshould perform/observe
ācaret:
yathā-kathaṃcitby any means, as best as one can
yathā-kathaṃcit:
kamalaiḥwith lotus flowers
kamalaiḥ:
dvādaśatwelve
dvādaśa:
dvādaśīḥDvādaśī (the 12th lunar day) observances/days
dvādaśīḥ:
muneO sage
mune:
Lord Matsya (instructing Vaivasvata Manu through a sage-address formula)
BrahmanMuniDvādaśīKamala (lotus)
VrataDharmaVaishnava ritualDvādaśīLotus worship

FAQs

This verse does not address pralaya; it focuses on vrata-dharma—maintaining an unbroken vow and performing Dvādaśī worship with lotus offerings.

It frames dharma as disciplined continuity: the practitioner (including a householder or ruler) should keep the vow without break and perform prescribed observances on Dvādaśī days, adapting offerings to one’s capacity (yathā-kathaṃcit).

Ritually, it prescribes lotus-flower worship on twelve Dvādaśī days as part of an akhaṇḍa-vrata, emphasizing regular calendrical observance and accessible offerings rather than temple-construction details.