HomeMatsya PuranaAdh. 100Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Matsya Purana — The Greatness of the Vibhūti-Dvādaśī Vow: Pushkara

तस्मादुत्सृज्य राजेन्द्र पुष्करं तन्महीतले गङ्गातटं समाश्रित्य विभूतिद्वादशीव्रतम् कुरु राजेन्द्र निर्वाणम् अवश्यं समवाप्स्यसि //

tasmādutsṛjya rājendra puṣkaraṃ tanmahītale gaṅgātaṭaṃ samāśritya vibhūtidvādaśīvratam kuru rājendra nirvāṇam avaśyaṃ samavāpsyasi //

Therefore, O best of kings, set aside Puṣkara upon this earth and take refuge on the bank of the Gaṅgā. Perform the Vibhūti-Dvādaśī vow; O king, you will surely attain nirvāṇa (final liberation).

तस्मात् (tasmāt)therefore
तस्मात् (tasmāt):
उत्सृज्य (utsṛjya)having abandoned/setting aside
उत्सृज्य (utsṛjya):
राजेन्द्र (rājendra)O lord of kings
राजेन्द्र (rājendra):
पुष्करम् (puṣkaram)Puṣkara (the sacred tīrtha)
पुष्करम् (puṣkaram):
तन्-महीतले (tan-mahītale)on that earth/in this world
तन्-महीतले (tan-mahītale):
गङ्गा-तटम् (gaṅgā-taṭam)the bank of the Ganges
गङ्गा-तटम् (gaṅgā-taṭam):
समाश्रित्य (samāśritya)having resorted to/taking shelter in
समाश्रित्य (samāśritya):
विभूति-द्वादशी-व्रतम् (vibhūti-dvādaśī-vratam)the Vibhūti-Dvādaśī vow observed on Dvādaśī
विभूति-द्वादशी-व्रतम् (vibhūti-dvādaśī-vratam):
कुरु (kuru)perform
कुरु (kuru):
राजेन्द्र (rājendra)O king
राजेन्द्र (rājendra):
निर्वाणम् (nirvāṇam)liberation, cessation of worldly bondage
निर्वाणम् (nirvāṇam):
अवश्यम् (avaśyam)certainly
अवश्यम् (avaśyam):
समवाप्स्यसि (samavāpsyasi)you will attain/obtain.
समवाप्स्यसि (samavāpsyasi):
Lord Matsya (Vishnu) instructing Vaivasvata Manu (kingly addressee)
GangaPushkaraVibhuti-Dvadashi VrataNirvana
TirthaVrataDharmaGangaMoksha

FAQs

This verse does not describe pralaya; it focuses on soteriology (moksha) through a specific Dvādaśī vow and the sanctity of the Gaṅgā as a liberating tīrtha.

It frames royal dharma as including vrata-observance and pilgrimage: even a king should adopt disciplined vows and seek holy association (Gaṅgā-tīra) to secure spiritual emancipation, not merely worldly merit.

The significance is ritual rather than architectural: it prescribes the Vibhūti-Dvādaśī vrata and recommends performing it at the Gaṅgā’s bank, presenting tīrtha-location as a key enhancer of the vow’s liberating fruit.