HomeMatsya PuranaAdh. 100Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Matsya Purana — The Greatness of the Vibhūti-Dvādaśī Vow: Pushkara

साप्यनङ्गवती वेश्या कामदेवस्य साम्प्रतम् पत्नी सपत्नी संजाता रत्याः प्रीतिरिति श्रुता लोकेष्वानन्दजननी सकलामरपूजिता //

sāpyanaṅgavatī veśyā kāmadevasya sāmpratam patnī sapatnī saṃjātā ratyāḥ prītiriti śrutā lokeṣvānandajananī sakalāmarapūjitā //

That very Anaṅgavatī—once known as a courtesan—has now become Kāma-deva’s wife, a co-wife alongside Rati. She is famed in the worlds as “Prīti” (Affection), the mother who gives rise to joy, and she is worshipped by all the gods.

sā apishe indeed/that very one
sā api:
anaṅgavatīAnaṅgavatī (name, connected with Anaṅga/Kāma)
anaṅgavatī:
veśyācourtesan
veśyā:
kāmadevasyaof Kāma-deva
kāmadevasya:
sāmpratamnow/at present
sāmpratam:
patnīwife
patnī:
sapatnīco-wife (sharing the same husband)
sapatnī:
saṃjātāhas become/has arisen as
saṃjātā:
ratyāḥof Rati
ratyāḥ:
prītiḥ itias “Prīti” (affection/love) thus
prītiḥ iti:
śrutāheard of/renowned
śrutā:
lokeṣuin the worlds
lokeṣu:
ānanda-jananīproducer/mother of joy
ānanda-jananī:
sakala-amara-pūjitāworshipped by all immortals (gods).
sakala-amara-pūjitā:
Sūta (Purāṇic narrator) recounting the tradition within the Matsya Purāṇa’s dialogue framework
Kāma-devaAnaṅgavatīRatiPrītiAmaras (Devas)
KamaConsortsPuranic GenealogyDevasMythology

FAQs

This verse does not address pralaya; it focuses on a mythic identification of Prīti (Affection) as a divine figure connected to Kāma-deva and the source of joy in the worlds.

Indirectly, it frames “prīti” (affection) as a world-sustaining virtue: for householders and rulers, cultivating lawful affection, harmony among relationships, and social well-being is presented as a dharmic ideal reflected through divine archetypes.

No vastu/temple-building rule is stated here; the ritual takeaway is devotional—Prīti is described as worshipped by the gods, implying her reverence as a divine principle associated with joy and auspiciousness.