HomeMatsya PuranaAdh. 100Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Matsya Purana — The Greatness of the Vibhūti-Dvādaśī Vow: Pushkara

लोकैः समस्तैर् नगरवासिभिः सहितो नृपः द्वीपानि सुरलोकं च यथेष्टं व्यचरत्तदा //

lokaiḥ samastair nagaravāsibhiḥ sahito nṛpaḥ dvīpāni suralokaṃ ca yatheṣṭaṃ vyacarattadā //

Accompanied by all the people—the residents of the city—the king then wandered at will through the islands and even the celestial world (Suraloka).

लोकैः (lokaiḥ)by/with the people
लोकैः (lokaiḥ):
समस्तैर् (samastaiḥ)all, entire
समस्तैर् (samastaiḥ):
नगरवासिभिः (nagaravāsibhiḥ)by the city-dwellers, citizens
नगरवासिभिः (nagaravāsibhiḥ):
सहितः (sahitaḥ)accompanied, together with
सहितः (sahitaḥ):
नृपः (nṛpaḥ)the king
नृपः (nṛpaḥ):
द्वीपानि (dvīpāni)islands, regions/continents
द्वीपानि (dvīpāni):
सुरलोकम् (suralokam)the world of the gods, heaven
सुरलोकम् (suralokam):
च (ca)and
च (ca):
यथेष्टम् (yatheṣṭam)as desired, at will
यथेष्टम् (yatheṣṭam):
व्यचरत्तदा (vyacarattadā)he roamed/wandered then.
व्यचरत्तदा (vyacarattadā):
Suta (Purana narrator) describing the king’s actions (narrative voice within Matsya Purana)
nṛpa (king)nagaravāsins (citizens)dvīpas (islands/regions)suraloka (heaven)
RajadharmaKingshipRoyal progressPuranic cosmographyCivic order

FAQs

This verse does not describe pralaya; it instead depicts royal movement across cosmic regions (dvīpas and suraloka), reflecting the Purana’s cosmographic imagination rather than dissolution.

It presents an image of the king moving in the company of citizens, implying a model of visible, socially integrated rulership—where the ruler’s actions are public and connected to the welfare and morale of the city-dwellers.

No direct Vastu or ritual procedure is stated; the main takeaway is civic context (nagaravāsins) and cosmographic scope (dvīpas/suraloka), which can frame later discussions of sacred geography and royal patronage rather than temple-building rules.