HomeMatsya PuranaAdh. 100Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Matsya Purana — The Greatness of the Vibhūti-Dvādaśī Vow: Pushkara

अभिसंगता परमभीष्टतमा विमुखी महीश तव योषिदियम् अभूदनावृष्टिरतीव रौद्रा कदाचिदाहारनिमित्तमस्मिन् क्षुत्पीडितेनाथ तदा न किंचिद् आसादितं धान्यफलामिषाद्यम् //

abhisaṃgatā paramabhīṣṭatamā vimukhī mahīśa tava yoṣidiyam abhūdanāvṛṣṭiratīva raudrā kadācidāhāranimittamasmin kṣutpīḍitenātha tadā na kiṃcid āsāditaṃ dhānyaphalāmiṣādyam //

O King, this woman—once closely united with you and exceedingly dear—has turned away. A fearsome drought arose; and once, when she went in search of food, tormented by hunger, she found nothing at all—no grain, no fruit, no meat, nor anything of the kind.

abhisaṃgatāclosely united/consorted
abhisaṃgatā:
paramabhīṣṭatamāmost beloved/most desired
paramabhīṣṭatamā:
vimukhīturned away, averse
vimukhī:
mahīśaO lord of the earth (king)
mahīśa:
tavayour
tava:
yoṣitwoman/wife
yoṣit:
iyaṃthis
iyaṃ:
abhūtarose/occurred
abhūt:
anāvṛṣṭiḥdrought/lack of rain
anāvṛṣṭiḥ:
atīvaexceedingly
atīva:
raudrāfierce/terrible
raudrā:
kadācitat some time/once
kadācit:
āhāra-nimittamfor the sake of food
āhāra-nimittam:
asminin this situation/therein
asmin:
kṣut-pīḍitenaby one afflicted with hunger
kṣut-pīḍitena:
athathen
atha:
tadāat that time
tadā:
na kiṃcitnothing at all
na kiṃcit:
āsāditamobtained/found
āsāditam:
dhānyagrain
dhānya:
phalafruit
phala:
āmiṣameat/flesh-food
āmiṣa:
ādyamand the like.
ādyam:
Likely a narrator or courtly speaker addressing the king within a famine/drought episode (Mahīśa-sambodhana indicates direct address to the king).
Mahīśa (King)Yoṣit (the woman/wife)
AnavrishtiFamineRajadharmaCalamityHouseholder-Duty

FAQs

This verse is not about cosmic pralaya; it depicts a worldly calamity—anāvṛṣṭi (drought)—showing how the absence of rain leads to famine and social distress.

By highlighting extreme scarcity (no grain, fruit, or meat), it implicitly frames the king’s rajadharma: to prevent famine where possible, organize relief, protect dependents, and stabilize society when natural calamities strike.

No explicit Vāstu/temple-architecture or ritual procedure is stated; the verse’s focus is on drought-driven food scarcity, a context in which later prescriptions may recommend charities, rain-invoking rites, or public welfare measures.