HomeMatsya PuranaAdh. 88Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Matsya Purana — The Greatness of Mount Kārpāsa and the Rite of the ‘Kārpāsa-Śailendra’

त्वमेवावरणं यस्माल् लोकानामिह सर्वदा कार्पासाद्रे नमस्तुभ्यम् अघौघध्वंसनो भव //

tvamevāvaraṇaṃ yasmāl lokānāmiha sarvadā kārpāsādre namastubhyam aghaughadhvaṃsano bhava //

Since you alone are ever the shelter and protective covering of all worlds here, O Lord of Kārpāsādri, I bow to you—be the destroyer of the flood of sins.

त्वम् (tvam)you
त्वम् (tvam):
एव (eva)alone/indeed
एव (eva):
आवरणम् (āvaraṇam)covering, shelter, protection
आवरणम् (āvaraṇam):
यस्मात् (yasmāt)since/because
यस्मात् (yasmāt):
लोकानाम् (lokānām)of the worlds/peoples
लोकानाम् (lokānām):
इह (iha)here (in this realm)
इह (iha):
सर्वदा (sarvadā)always
सर्वदा (sarvadā):
कार्पासाद्रे (kārpāsādre)O (Lord) of Kārpāsādri (Karpasa mountain)
कार्पासाद्रे (kārpāsādre):
नमः (namaḥ)salutation
नमः (namaḥ):
तुभ्यम् (tubhyam)to you
तुभ्यम् (tubhyam):
अघ (agha)sin, evil
अघ (agha):
ओघ (ogha)flood, mass, torrent
ओघ (ogha):
ध्वंसनः (dhvaṁsanaḥ)destroyer
ध्वंसनः (dhvaṁsanaḥ):
भव (bhava)be (grant/manifest).
भव (bhava):
Vaivasvata Manu (as supplicant, addressing the Divine Protector—identified with Lord Matsya/Vishnu)
KārpāsādriLord MatsyaVishnu
PralayaStutiProtectionSin-destructionMatsya-Avatara

FAQs

It frames the Supreme (addressed as Matsya/Vishnu) as the constant protective ‘covering’ of the worlds—an assurance of refuge when cosmic order is threatened, a key Pralaya theme.

It models dharmic kingship and household life as grounded in śaraṇāgati (seeking refuge): one governs and lives ethically by relying on divine protection and praying for the removal of accumulated wrongdoing (agha-ogha).

While not a Vāstu rule, it is ritually significant as a stuti/mantra-like salutation (namas) used for protection and purification—invoking the deity as ‘sin-destroyer’ before rites.