Matsya Purana — The Dialogue of Kacha and Devayani: Dharma
यत्रोषितं विशालाक्षि त्वया चन्द्रनिभानने तत्राहमुषितो भद्रे कुक्षौ काव्यस्य भामिनि //
yatroṣitaṃ viśālākṣi tvayā candranibhānane tatrāhamuṣito bhadre kukṣau kāvyasya bhāmini //
O large-eyed one, O moon-faced lady—where you have dwelt, there indeed have I dwelt as well, O auspicious one; for I resided in the womb of Kāvya (Śukra), O radiant and passionate woman.
This verse does not discuss Pralaya; it focuses on personal intimacy and a rebirth-like claim of having ‘dwelt’ in Kāvya’s womb, reflecting Puranic ideas of embodiment and past existence rather than cosmic dissolution.
Indirectly, it reflects themes of marital/romantic bond and continuity of relationship across lives—ideas that Puranic ethics often fold into household life (gṛhastha-dharma), though no explicit royal or householder duty is taught in this specific line.
None is explicit here; the verse contains no Vastu, temple-building, iconography, or ritual procedure terminology.