HomeMatsya PuranaAdh. 119Shloka 32
Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Matsya Purana — The Cave-Sanctuary: Jewel-Lake

समाकुञ्चितजानुस्थमणिबन्धेन शोभितम् किंचिदाकुञ्चितं चैव नाभिदेशकरस्थितम् //

samākuñcitajānusthamaṇibandhena śobhitam kiṃcidākuñcitaṃ caiva nābhideśakarasthitam //

Adorned by a bracelet (maṇibandha) near the evenly bent knee, and with the arm slightly flexed, the hand is to be placed at the region of the navel.

समाकुञ्चित (samākuñcita)evenly bent, symmetrically flexed
समाकुञ्चित (samākuñcita):
जानु (jānu)knee
जानु (jānu):
स्थ (stha)situated/resting
स्थ (stha):
मणिबन्ध (maṇibandha)wrist, bracelet (wrist-ornament)
मणिबन्ध (maṇibandha):
शोभितम् (śobhitam)beautified, adorned
शोभितम् (śobhitam):
किंचित् (kiṃcid)slightly, a little
किंचित् (kiṃcid):
आकुञ्चितम् (ākuñcitam)bent, flexed
आकुञ्चितम् (ākuñcitam):
च एव (ca eva)and indeed
च एव (ca eva):
नाभि (nābhi)navel
नाभि (nābhi):
देश (deśa)region/area
देश (deśa):
कर (kara)hand
कर (kara):
स्थितम् (sthitam)placed/positioned
स्थितम् (sthitam):
Lord Matsya (teaching iconographic rules to Vaivasvata Manu)
Lord MatsyaVaivasvata Manu
IconographyPratima LakshanaVastu ShastraTemple ArtsMudra

FAQs

This verse does not address pralaya; it focuses on pratima-lakṣaṇa—precise sculptural posture and ornament placement for a deity image.

Indirectly, it supports dharma through correct temple patronage: a king or householder who commissions images should ensure the icon follows śāstric posture rules, preserving ritual efficacy and tradition.

It gives a technical iconographic prescription: the wrist/bracelet position, a slight bend of the arm, and the hand placed at the navel region—details essential for correct deity installation and worship.