HomeMatsya PuranaAdh. 129Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Matsya Purana — The Burning of Tripura: Maya’s Triple Fortresses and the Boon that Leads to S...

दुर्गं व्यवसितः कर्तुम् इति चाचिन्तयत्तदा कथं नाम भवेद्दुर्गं तन्मया त्रिपुरं कृतम् //

durgaṃ vyavasitaḥ kartum iti cācintayattadā kathaṃ nāma bhaveddurgaṃ tanmayā tripuraṃ kṛtam //

Having resolved to build a fort, he then reflected: “How, indeed, should a fort be made?”—and accordingly I fashioned the (model of) Tripura as a fortification.

दुर्गम्a fort, stronghold
दुर्गम्:
व्यवसितःresolved, determined
व्यवसितः:
कर्तुम्to make, to construct
कर्तुम्:
इतिthus
इति:
and
:
अचिन्तयत् तदाthen he pondered/reflected
अचिन्तयत् तदा:
कथम् नामhow indeed
कथम् नाम:
भवेत्should be, could be
भवेत्:
दुर्गम्a fort
दुर्गम्:
तत्that, accordingly
तत्:
मयाby me
मया:
त्रिपुरम्Tripura (the ‘three-citied’/triple-fort)
त्रिपुरम्:
कृतम्made, constructed
कृतम्:
Lord Matsya (Vishnu) speaking to Vaivasvata Manu (architectural instruction context)
Tripura
Vastu ShastraFortificationCity planningDurga-nirmanaMatsya Purana Vastu

FAQs

This verse is not about pralaya; it belongs to Vastuvidyā and emphasizes deliberate planning—reflection before construction—especially in making a defensible fort.

For a king, it underscores rājakartavya in protecting subjects through well-planned forts and secure settlements; prudent deliberation (cintā) precedes public works and defense infrastructure.

Architecturally, it highlights durga-nirmāṇa and presents “Tripura” as an archetype of a multi-layered/threefold fortified layout—useful as a conceptual model for defensive planning in Vastu traditions.