HomeMatsya PuranaAdh. 129Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Matsya Purana — The Burning of Tripura: Maya’s Triple Fortresses and the Boon that Leads to S...

समं स संयुगे हन्याद् अवध्यं शेषतो भवेत् एवमस्त्विति चाप्युक्त्वा मयं देवः पितामहः //

samaṃ sa saṃyuge hanyād avadhyaṃ śeṣato bhavet evamastviti cāpyuktvā mayaṃ devaḥ pitāmahaḥ //

In battle, he should strike down only an equal opponent; as for the rest, they should be regarded as not to be slain. Having said, “So be it,” the divine Grandsire (Brahmā) then spoke thus.

samaman equal (matched opponent)
samam:
saṃyugein battle, in combat
saṃyuge:
hanyātshould slay/strike down
hanyāt:
avadhyamnot to be killed, inviolable
avadhyam:
śeṣataḥas for the remainder/others
śeṣataḥ:
bhavetshould be, is to be considered
bhavet:
evam astu iti'so be it'
evam astu iti:
ca apiand also
ca api:
uktvāhaving said
uktvā:
devaḥthe god, the divine one
devaḥ:
pitāmahaḥthe Grandsire (Brahmā)
pitāmahaḥ:
mayamthus/accordingly (as a connective, “in this manner”).
mayam:
Sūta (narrator) introducing Brahmā’s statement within the Rajadharma discourse
Brahmā (Pitāmaha)
RajadharmaYuddha-nītiDharmaEthics of warKingship

FAQs

This verse is not about pralaya; it is a rajadharma/yuddha-nīti rule emphasizing restraint—only an equal combatant is to be struck, while others are treated as avadhya (not to be slain).

It frames a king’s duty in war as regulated by dharma: violence is permitted only under fair conditions (against an equal in combat), while the remaining persons are protected as “not to be killed,” reinforcing disciplined, non-arbitrary use of force.

No vastu/temple-building or ritual procedure is stated here; the technical focus is ethical warfare conduct (yuddha-nīti) within rajadharma.