HomeMatsya PuranaAdh. 129Shloka 24

Shloka 24

Matsya Purana — The Burning of Tripura: Maya’s Triple Fortresses and the Boon that Leads to S...

प्राञ्जलिः पुनरप्याह ब्रह्माणं पद्मसम्भवम् यस्तदेकेषुणा दुर्गं सकृन्मुक्तेन निर्दहेत् //

prāñjaliḥ punarapyāha brahmāṇaṃ padmasambhavam yastadekeṣuṇā durgaṃ sakṛnmuktena nirdahet //

With folded hands, he again addressed Brahmā, the Lotus-born: “Who is that person who could burn down a fort by a single arrow, released just once?”

प्राञ्जलिःwith joined palms, reverently
प्राञ्जलिः:
पुनरपिagain
पुनरपि:
आहsaid/addressed
आह:
ब्रह्माणम्to Brahmā
ब्रह्माणम्:
पद्मसम्भवम्the lotus-born
पद्मसम्भवम्:
यःwho
यः:
तत्that
तत्:
एकेषुणाwith a single arrow
एकेषुणा:
दुर्गम्a fort/stronghold
दुर्गम्:
सकृत्once
सकृत्:
मुक्तेनreleased/shot
मुक्तेन:
निर्दहेत्would burn/consume by fire
निर्दहेत्:
A reverent questioner addressing Brahmā (likely a king/agent within the durga-vastu discourse)
Brahmā
Vastu ShastraDurganirmāṇaFortificationWeaponryPuranic dialogue

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it belongs to a practical, this-worldly discourse on forts and their vulnerability to extraordinary fire-like weapon effects.

For a king, it highlights the strategic concern of safeguarding a fort—the core of royal security—by understanding threats (including exceptional weapons) and planning defenses accordingly.

Architecturally, it frames the fort (durga) as a designed defensive system whose resilience is evaluated against extreme attack scenarios—an important motif in Vastuvidyā discussions on durga planning and protection.