HomeMatsya PuranaAdh. 135Shloka 31
Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Matsya Purana — The Battle at Tripura: Shiva’s Strategy

बाहुभिः परिघाकारैः कृष्यतां धनुषां शराः भटवर्मेषु विविशुस् तडागानीव पक्षिणः //

bāhubhiḥ parighākāraiḥ kṛṣyatāṃ dhanuṣāṃ śarāḥ bhaṭavarmeṣu viviśus taḍāgānīva pakṣiṇaḥ //

As the warriors drew their bows with arms like iron clubs, the arrows plunged into the soldiers’ armor—like birds darting into a pond.

बाहुभिः (bāhubhiḥ)with arms
बाहुभिः (bāhubhiḥ):
परिघाकारैः (parighākāraiḥ)shaped like clubs/iron bars (mace-like)
परिघाकारैः (parighākāraiḥ):
कृष्यताम् (kṛṣyatām)being drawn/pulled (in the act of drawing)
कृष्यताम् (kṛṣyatām):
धनुषाम् (dhanuṣām)of bows
धनुषाम् (dhanuṣām):
शराः (śarāḥ)arrows
शराः (śarāḥ):
भटवर्मेषु (bhaṭa-varmeṣu)into the warriors’ armor/coats of mail
भटवर्मेषु (bhaṭa-varmeṣu):
विविशुः (viviśuḥ)entered, plunged into
विविशुः (viviśuḥ):
तडागानि (taḍāgāni)ponds, tanks
तडागानि (taḍāgāni):
इव (iva)like
इव (iva):
पक्षिणः (pakṣiṇaḥ)birds.
पक्षिणः (pakṣiṇaḥ):
Suta (narrator) recounting the combat episode (narrative voice of the Purana)
Warriors (bhaṭa)Bows (dhanuṣ)Arrows (śara)
RajadharmaYuddhaArcheryKshatriya-dutyBattle-poetics

FAQs

This verse does not address Pralaya; it is a battlefield image emphasizing the force and speed of arrows during combat.

It supports the Rajadharma frame: a king’s duty includes protecting the realm and, when necessary, waging disciplined warfare through trained warriors and effective arms.

No Vastu or ritual procedure is taught here; the verse is purely martial, using a poetic simile (birds entering a pond) to describe arrows striking armor.