HomeMatsya PuranaAdh. 64Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Matsya Purana — The Ārdrānandakarī Tṛtīyā Vrata: Ritual Procedure

विश्वकायौ विश्वमुखौ विश्वपादकरौ शिवौ प्रसन्नवदनौ वन्दे पार्वतीपरमेश्वरौ //

viśvakāyau viśvamukhau viśvapādakarau śivau prasannavadanau vande pārvatīparameśvarau //

I bow to Pārvatī and Parameśvara (Śiva)—whose bodies are the universe, whose faces are the universe, whose hands and feet are the universe—ever auspicious, with serene and gracious countenances.

विश्व-कायौwhose bodies are the universe
विश्व-कायौ:
विश्व-मुखौwhose faces are the universe / who are universal-faced
विश्व-मुखौ:
विश्व-पाद-करौwhose feet and hands are the universe
विश्व-पाद-करौ:
शिवौthe two auspicious ones / Śiva (as a divine pair)
शिवौ:
प्रसन्न-वदनौwith pleased/serene faces
प्रसन्न-वदनौ:
वन्देI bow to / I worship
वन्दे:
पार्वती-परमेश्वरौPārvatī and Paramēśvara (Śiva)
पार्वती-परमेश्वरौ:
Narrator/reciter (Purāṇic voice; likely Sūta-style narration introducing or embedding a hymn)
ParvatiShivaParameshvara
StotraShiva-ParvatiDevotional PraiseCosmic FormTheology

FAQs

It presents Śiva and Pārvatī in a cosmic (viśvarūpa) theology—identifying the divine couple with the universe itself—an idea that underlies Purāṇic views where the cosmos can be absorbed and re-manifest through the supreme divine reality, though this particular verse is praise rather than a direct Pralaya description.

As a vandanā (reverential salutation), it models the Purāṇic ethic of beginning actions with devotion and humility; for kings and householders, such praise supports dharma by cultivating self-restraint, auspicious intention, and reverence toward the cosmic order embodied by the deity.

While it does not give Vāstu rules directly, it reflects the iconographic/ritual principle of the deity as viśvarūpa (cosmic-bodied); in temple worship, this supports consecration and meditation practices where the image is contemplated as the universe itself, legitimizing universal-form dhyāna in pūjā.