HomeMatsya PuranaAdh. 162Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Matsya Purana — The Advent of Narasiṃha and Hiraṇyakaśipu’s Weapon-Assault

ते दानवाः पाशगृहीतहस्ता महेन्द्रतुल्याशनिवज्रवेगाः समन्ततो ऽभ्युद्यतबाहुकायाः स्थितास्त्रिशीर्षा इव नागपाशाः //

te dānavāḥ pāśagṛhītahastā mahendratulyāśanivajravegāḥ samantato 'bhyudyatabāhukāyāḥ sthitāstriśīrṣā iva nāgapāśāḥ //

Those Dānavas, with nooses gripped in their hands, swift as Indra’s thunderbolt and lightning, stood all around with their arms raised—like serpent-nooses, as though triple-headed, poised to strike.

ते (te)those
ते (te):
दानवाः (dānavāḥ)Dānavas/demonic beings
दानवाः (dānavāḥ):
पाश-गृहीत-हस्ता (pāśa-gṛhīta-hastā)having hands holding a noose
पाश-गृहीत-हस्ता (pāśa-gṛhīta-hastā):
महेन्द्र-तुल्य (mahendra-tulya)equal to Mahendra (Indra)
महेन्द्र-तुल्य (mahendra-tulya):
अशनि-वज्र-वेगाः (aśani-vajra-vegāḥ)with the speed/impetus of lightning and the thunderbolt
अशनि-वज्र-वेगाः (aśani-vajra-vegāḥ):
समन्ततः (samantataḥ)on all sides
समन्ततः (samantataḥ):
अभ्युद्यत-बाहु-कायाः (abhyudyata-bāhu-kāyāḥ)with bodies/frames and arms lifted up, ready to hurl/strike
अभ्युद्यत-बाहु-कायाः (abhyudyata-bāhu-kāyāḥ):
स्थिताः (sthitāḥ)stood, stationed
स्थिताः (sthitāḥ):
त्रिशीर्षाः (triśīrṣāḥ)three-headed/triple-headed
त्रिशीर्षाः (triśīrṣāḥ):
इव (iva)like/as if
इव (iva):
नाग-पाशाः (nāga-pāśāḥ)serpent-nooses (nooses like coiled snakes)
नाग-पाशाः (nāga-pāśāḥ):
Suta (narrator) describing the scene within the Matsya Purana dialogue tradition
DānavasMahendra (Indra)Pāśa (noose)Nāga (serpent)
Deva-Asura warBattle imageryWeaponsPuranic similesIndra

FAQs

Nothing directly about Pralaya is stated here; the verse is a battlefield description emphasizing the Dānavas’ readiness and weaponry (pāśa/noose) through vivid similes.

Indirectly, it underscores vigilance and preparedness in the face of aggression—qualities the Matsya Purana often associates with righteous protection (rakṣaṇa) and the maintenance of order, though this particular verse is not a direct dharma injunction.

No Vāstu or ritual procedure is specified; the technical focus is martial—pāśa (noose-weapon) and the nāga-pāśa simile used to convey encirclement and imminent capture.