HomeMatsya PuranaAdh. 162Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Matsya Purana — The Advent of Narasiṃha and Hiraṇyakaśipu’s Weapon-Assault

अस्त्रैः प्रज्वलितैः सिंहम् आवृणोदसुरोत्तमः विवस्वान् घर्मसमये हिमवन्तमिवांशुभिः //

astraiḥ prajvalitaiḥ siṃham āvṛṇodasurottamaḥ vivasvān gharmasamaye himavantamivāṃśubhiḥ //

With blazing missiles, that foremost of Asuras enveloped the lion—just as the Sun, in the heat of summer, covers Himavat with his rays.

अस्त्रैःwith missiles/weapon-projectiles
अस्त्रैः:
प्रज्वलितैःblazing, flaming
प्रज्वलितैः:
सिंहम्the lion (or lion-like warrior)
सिंहम्:
आवृणोत्covered, enveloped, shrouded
आवृणोत्:
असुरोत्तमःthe best/foremost among Asuras
असुरोत्तमः:
विवस्वान्the Sun
विवस्वान्:
घर्मसमयेin the season/time of heat (summer)
घर्मसमये:
हिमवन्तम्Himavat, the हिमालय mountain
हिमवन्तम्:
इवlike, as
इव:
अंशुभिःwith rays
अंशुभिः:
Suta (Puranic narrator) describing the combat scene (narrative voice within Matsya Purana)
Asura (unnamed)Siṃha (lion / lion-like figure)Vivasvān (Sun)Himavat (Himalaya)
Devasura warPuranic simileBattle poeticsAstrasMythic narrative

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it is a combat image using a natural simile (sunlight over Himavat) to convey how completely the Asura’s blazing astras shrouded the opponent.

Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal that martial power (astra-vidyā) can decisively dominate a battlefield; in rajadharma contexts, such imagery supports the expectation that rulers maintain disciplined military capability—though no explicit ethical injunction appears in this line.

No Vāstu or ritual procedure is stated; the verse is purely narrative and poetic, centered on astras (weapons) and a nature-based comparison.