HomeMatsya PuranaAdh. 148Shloka 81
Previous Verse
Next Verse

Shloka 81

Matsya Purana — Tārakāsura’s Austerity and Boon; Mobilization for War; Bṛhaspati’s Fourfold P...

रथं मातलिना कॢप्तं देवराजस्य दुर्जयम् यमो महिषमास्थाय सेनाग्रे समवर्तत //

rathaṃ mātalinā kḷptaṃ devarājasya durjayam yamo mahiṣamāsthāya senāgre samavartata //

Yama took his station at the very front of the host, mounted upon his buffalo; and the unconquerable chariot of the King of the gods, prepared by Mātali, stood ready.

रथम् (ratham)chariot
रथम् (ratham):
मातलिना (mātalinā)by Mātali (Indra’s charioteer)
मातलिना (mātalinā):
कॢप्तम् (kḷptam)prepared, made ready, arranged
कॢप्तम् (kḷptam):
देवराजस्य (devarājasya)of the king of the gods (Indra)
देवराजस्य (devarājasya):
दुर्जयम् (durjayam)hard to conquer, unconquerable
दुर्जयम् (durjayam):
यमः (yamaḥ)Yama (lord of death, dharma-judge)
यमः (yamaḥ):
महिषम् (mahiṣam)buffalo
महिषम् (mahiṣam):
आस्थाय (āsthāya)having mounted, having taken support of
आस्थाय (āsthāya):
सेनाग्रे (senāgre)at the front of the army
सेनाग्रे (senāgre):
समवर्तत (samavartata)stood forth, took position, appeared in formation
समवर्तत (samavartata):
Suta (narrator) describing the battle formation (contextual narration within the Matsya Purana)
YamaMātaliIndra (Devarāja)Mahisha (buffalo mount)
Devasura warDivine chariotsYama iconographyBattle formationPuranic narrative

FAQs

Nothing directly: the verse is martial and descriptive, focusing on the gods’ battlefield readiness (Yama at the front; Indra’s chariot prepared), not on pralaya cosmology.

Indirectly, it reflects the kṣatriya ideal of organized leadership and readiness in defense: commanders take their proper stations (senāgre), and resources are prepared by competent specialists (Mātali), modeling disciplined governance rather than household rites.

No Vāstu or temple-building rule is stated; the closest technical element is iconographic—Yama’s traditional buffalo mount and Indra’s chariot prepared by Mātali—useful for identifying deities in Purāṇic art description.