HomeMatsya PuranaAdh. 148Shloka 6
Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Matsya Purana — Tārakāsura’s Austerity and Boon; Mobilization for War; Bṛhaspati’s Fourfold P...

रक्षितुं नैव शक्नोति चपलश्चपलाः श्रियः तच्छ्रुत्वा दानवाः सर्वे वाक्यं तस्यासुरस्य तु //

rakṣituṃ naiva śaknoti capalaścapalāḥ śriyaḥ tacchrutvā dānavāḥ sarve vākyaṃ tasyāsurasya tu //

The restless man cannot truly safeguard the restless fortunes of Śrī (prosperity). Hearing the words of that Asura, all the Dānavas listened and took heed.

rakṣitumto protect, to preserve
rakṣitum:
na evanot at all/indeed not
na eva:
śaknotiis able
śaknoti:
capalaḥfickle, unsteady (person/mind)
capalaḥ:
capalāḥfickle, inconstant (plural
capalāḥ:
śriyaḥof Śrī—prosperity, royal fortune, auspicious splendor
śriyaḥ:
tat-śrutvāhaving heard that
tat-śrutvā:
dānavāḥthe Dānavas (Daitya clan)
dānavāḥ:
sarveall
sarve:
vākyamthe statement, speech
vākyam:
tasyaof that
tasya:
asurasyaof the Asura
asurasya:
tuindeed/and (emphatic particle).
tu:
An unnamed Asura (addressing the Dānavas)
Śrī (Lakṣmī/royal fortune)DānavasAsura
RajadharmaNītiFortuneAsura counselImpermanence

FAQs

It does not speak directly about Pralaya; it teaches a moral principle: prosperity (Śrī) is inherently unstable, and an unsteady person cannot preserve what is already fickle.

It implies that steadiness (self-control, consistent policy, disciplined conduct) is essential for preserving wealth and royal fortune; a capricious ruler/householder loses prosperity because both the mind and fortune become unstable.

No Vāstu/ritual rule is stated; the takeaway is ethical: auspicious prosperity is maintained through stability and restraint—qualities also valued in ritual discipline and orderly governance.