HomeMatsya PuranaAdh. 124Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Matsya Purana — Solar–Lunar Motions

पर्यासपरिमाणं च चन्द्रादित्यौ प्रकाशतः पर्यासपारिमाण्यात्तु बुधैस्तुल्यं दिवः स्मृतम् //

paryāsaparimāṇaṃ ca candrādityau prakāśataḥ paryāsapārimāṇyāttu budhaistulyaṃ divaḥ smṛtam //

The measure of the circuit (paryāsa) is made manifest by the Moon and the Sun; and from that very measure of the circuit, the wise likewise declare the extent of the heavenly region (divaḥ) to be of equal measure.

पर्यास-परिमाणम्the measure of the circuit/orbit
पर्यास-परिमाणम्:
and
:
चन्द्र-आदित्यौthe Moon and the Sun
चन्द्र-आदित्यौ:
प्रकाशतः(are) illuminating/make known
प्रकाशतः:
पर्यास-पारिमाण्यात्from the measure of that circuit
पर्यास-पारिमाण्यात्:
तुindeed
तु:
बुधैःby the wise/learned
बुधैः:
तुल्यम्equal (in measure)
तुल्यम्:
दिवःof heaven/the celestial region
दिवः:
स्मृतम्is remembered/declared (in tradition)
स्मृतम्:
Lord Matsya (in discourse to Vaivasvata Manu, within the Matsya Purana’s cosmological exposition)
Candra (Moon)Āditya (Sun)Budha (the wise/learned)
CosmologyJyotishaAstronomyLoka-parimanaSun-Moon

FAQs

This verse is not about Pralaya directly; it belongs to cosmography, explaining how the dimensions of celestial space are inferred through the Sun–Moon’s circuit (paryāsa), which would remain a reference-point in descriptions of cosmic order across cycles.

Indirectly, it supports dharma through correct reckoning of time and cosmic order—knowledge used for calendars, rites, and governance. A king and householder rely on such astral measures for auspicious timings (muhūrta) and orderly ritual observance.

The verse itself is astronomical, but its practical ritual value lies in establishing time-reckoning via the Sun and Moon—foundational for scheduling yajñas, vratas, and temple festivals (a key applied interface between Jyotiṣa and ritual practice).