HomeMatsya PuranaAdh. 159Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Matsya Purana — Skanda’s Consecration

*तारक उवाच दृष्टं ते पौरुषं शक्र रणेषु शतशो मया निस्त्रपत्वान्न ते लज्जा विद्यते शक्र दुर्मते //

*tāraka uvāca dṛṣṭaṃ te pauruṣaṃ śakra raṇeṣu śataśo mayā nistrapatvānna te lajjā vidyate śakra durmate //

Tāraka said: “O Śakra (Indra), I have seen your ‘manliness’ a hundred times on battlefields. Being shameless, you have no sense of shame at all, O Śakra—fool of a mind!”

तारकःTāraka
तारकः:
उवाचsaid
उवाच:
दृष्टम्seen/witnessed
दृष्टम्:
तेyour
ते:
पौरुषम्valor/manliness
पौरुषम्:
शक्रO Śakra (Indra)
शक्र:
रणेषुin battles/on battlefields
रणेषु:
शतशःhundreds of times/repeatedly
शतशः:
मयाby me
मया:
निस्त्रपत्वात्due to shamelessness/being without modesty
निस्त्रपत्वात्:
not
:
तेin you/for you
ते:
लज्जाshame/modesty
लज्जा:
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
दुर्मतेof evil counsel/fool-minded
दुर्मते:
Tāraka
TārakaŚakra (Indra)
Deva-Asura WarIndraTauntHeroismEthics

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmology; it is a battlefield taunt in a Deva–Asura conflict episode, focusing on character and conduct rather than creation/dissolution.

Indirectly, it highlights the Purāṇic moral lens where honor (lajjā) and restraint are markers of proper conduct; by condemning shamelessness, it implies that leaders should uphold dignity, truthful valor, and ethical behavior even in conflict.

No Vāstu, temple-building, iconography, or ritual procedure is mentioned in this specific verse; it is purely a rhetorical rebuke within a martial dialogue.