HomeMatsya PuranaAdh. 159Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Matsya Purana — Skanda’s Consecration

*दूत उवाच शक्रस्त्वामाह देवेशो दैत्यकेतो दिवस्पतिः तारकासुर तच्छ्रुत्वा घटशक्त्या यथेच्छया //

*dūta uvāca śakrastvāmāha deveśo daityaketo divaspatiḥ tārakāsura tacchrutvā ghaṭaśaktyā yathecchayā //

The messenger said: “Śakra (Indra)—the Lord of the gods, the banner of the gods, the ruler of heaven—addresses you, O Tārakāsura, the standard-bearer of the Daityas. Having heard this, act as you wish, with your mace-like power.”

dūtaḥmessenger
dūtaḥ:
uvācasaid
uvāca:
śakraḥIndra
śakraḥ:
tvāmto you
tvām:
āhaspeaks/says
āha:
deveśaḥlord of the gods
deveśaḥ:
daityaketo‘banner/standard of the Daityas’ (epithet)
daityaketo:
divaspatiḥlord of heaven
divaspatiḥ:
tārakāsuraTāraka-asura (the demon Tāraka)
tārakāsura:
tatthat
tat:
śrutvāhaving heard
śrutvā:
ghaṭaśaktyāwith (your) mace/club-like power (a weapon/power term)
ghaṭaśaktyā:
yathā-icchayāas you wish/according to your will.
yathā-icchayā:
Dūta (Messenger)
Śakra (Indra)TārakāsuraDaityasDevas
Deva-AsuraIndraMessengerConflictPower

FAQs

This verse does not discuss Pralaya or cosmological dissolution; it is a war-message scene in a Deva–Asura conflict, highlighting Indra’s authority and the challenge posed by Tārakāsura.

Indirectly, it reflects diplomatic protocol: a ruler communicates through envoys and asserts sovereignty (Indra as divaspati). It models how authority is proclaimed and how opponents are formally addressed before action.

No Vāstu/temple-building or ritual procedure is specified; the key takeaway is martial-political language (envoy speech and weapon/power reference), not architectural prescription.