HomeMatsya PuranaAdh. 60Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Matsya Purana — Saubhagya-Śayana Vow: Lalitā/Gaurī–Śiva Worship

शर्वाय पुरहन्तारं वासव्यै तु तथालकान् नमः श्रीकण्ठनाथायै शिवकेशांस्ततो ऽर्चयेत् भीमोग्रसमरूपिण्यै शिरः सर्वात्मने नमः //

śarvāya purahantāraṃ vāsavyai tu tathālakān namaḥ śrīkaṇṭhanāthāyai śivakeśāṃstato 'rcayet bhīmograsamarūpiṇyai śiraḥ sarvātmane namaḥ //

One should offer salutations to Śarva, the Destroyer of the Tripura-forts, and likewise to Vāsavī. Then, with the mantra “Namaḥ,” one should worship Śrīkaṇṭhanāthā—the consort of Śrīkaṇṭha (Śiva)—invoking her as “Śiva-keśā,” she whose hair is like Śiva’s. To the Goddess of terrifying, fierce, battle-like form one should bow the head; and to Sarvātman, the All-Self, one should offer reverence.

śarvāyato Śarva (a name of Śiva)
śarvāya:
purahantāramthe destroyer of the (three) citadels/forts (Tripura)
purahantāram:
vāsavyaito Vāsavī (consort/power associated with Indra
vāsavyai:
tuand/indeed
tu:
tathālikewise
tathā:
(a)lakāna term in the received text—most likely referring to a class/name of divine forms or attendants to be worshipped (contextually, additional deities/epithets)
(a)lakān:
namaḥsalutation
namaḥ:
śrīkaṇṭhanāthāyaito Śrīkaṇṭhanāthā (Lady/Consort of Śrīkaṇṭha, i.e., Śiva)
śrīkaṇṭhanāthāyai:
śiva-keśām(to her) ‘Śiva-haired’/whose hair is like Śiva’s or dedicated to Śiva
śiva-keśām:
tataḥthen/thereafter
tataḥ:
arcayetone should worship
arcayet:
bhīma-ugra-sama-rūpiṇyaito her who has a dreadful, fierce, battle-like form
bhīma-ugra-sama-rūpiṇyai:
śiraḥ(with) the head (i.e., bowing the head)
śiraḥ:
sarvātmaneto the All-Self, the universal inner Self
sarvātmane:
namaḥsalutation.
namaḥ:
Lord Matsya (instructing Vaivasvata Manu on ritual worship/mantra usage, consistent with the Matsya–Manu dialogue framework)
Śarva (Śiva)Tripurāntaka (destroyer of Tripura, implied by purahantāra)VāsavīŚrīkaṇṭha (Śiva, implied)Devī (fierce form implied by bhīmogra-samarūpiṇī)Sarvātman (the All-Self)
MantraArcanaŚaiva-ŚāktaIconographyRitual Procedure

FAQs

This verse is not about pralaya; it is a ritual-instruction verse prescribing salutations and worship-mantras for Śiva (Śarva/Tripurāntaka) and Devī, emphasizing devotional order and reverence to the All-Self (Sarvātman).

It frames dharmic duty as regular, properly-sequenced worship (arcana) using correct divine epithets; for kings and householders, such regulated devotion is presented as a means to maintain personal discipline and social-religious order.

Ritually, it gives mantra-style invocations and a sequence of worship (salutation → worship → bowing the head), useful in temple/household pūjā contexts; architecturally it is indirect, but supports temple liturgy by specifying deity-names used during arcana.