HomeMatsya PuranaAdh. 68Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Matsya Purana — Saptamī Sacred Bath and the Mṛtavatsābhiṣeka Rite for Pacifying Misfortune an...

सदानेन विधानेन दीर्घायुरभवन्नरः संवत्सराणामयुतं शशास पृथिवीमिमाम् //

sadānena vidhānena dīrghāyurabhavannaraḥ saṃvatsarāṇāmayutaṃ śaśāsa pṛthivīmimām //

By constantly following this prescribed method, the man became long-lived, and he ruled this very earth for ten thousand years.

sadāalways
sadā:
anenaby this
anena:
vidhānenaby the prescribed procedure/ordinance
vidhānena:
dīrgha-āyuḥlong-lived
dīrgha-āyuḥ:
abhavatbecame
abhavat:
naraḥa man (the king/person in the narrative)
naraḥ:
saṃvatsarāṇāmof years
saṃvatsarāṇām:
ayutamten thousand
ayutam:
śaśāsaruled/governed
śaśāsa:
pṛthivīmthe earth
pṛthivīm:
imāmthis (very).
imām:
Suta (narrator) / Purāṇic narrator (contextual narration of results of prescribed conduct)
Pṛthivī (Earth)
RajadharmaLongevityNiyamaKingshipPhalaśruti

FAQs

This verse does not discuss Pralaya; it emphasizes the fruit (phala) of sustained observance—longevity and stable rule on earth.

It presents disciplined adherence to prescribed dharma as the foundation for long life and effective governance—implying that a ruler’s legitimacy and success rest on consistent observance of ordained conduct.

No specific Vastu or iconographic rule is stated; the verse functions as a results-statement (phalaśruti) that the prescribed ordinance, likely ritual-ethical in nature, yields longevity and prosperous rule.