HomeMatsya PuranaAdh. 116Shloka 4
Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Matsya Purana — Purūravas Beholds the Divine Himalayan River

सितहंसावलिच्छन्नां काशचामरराजिताम् साभिषिक्तामिव सतां पश्यन्प्रीतिं परां ययौ //

sitahaṃsāvalicchannāṃ kāśacāmararājitām sābhiṣiktāmiva satāṃ paśyanprītiṃ parāṃ yayau //

Beholding it—covered with rows of white swans and resplendent with gleaming kāśa-grass flywhisks, as though ceremonially anointed for the virtuous—he was filled with supreme delight.

sitawhite
sita:
haṃsaswan
haṃsa:
āvalirow/line
āvali:
channāmcovered/overlaid
channām:
kāśakāśa grass (Saccharum spontaneum)
kāśa:
cāmaraflywhisk
cāmara:
rājitāmshining, adorned, resplendent
rājitām:
sābhiṣiktāmas if consecrated/anointed
sābhiṣiktām:
ivaas if
iva:
satāmof the good/virtuous
satām:
paśyanseeing, beholding
paśyan:
prītimjoy, delight
prītim:
parāmhighest, supreme
parām:
yayauwent/attained (came to experience).
yayau:
Suta (narrator) describing the scene within the Matsya Purana’s Vastu/Iconography-style passage (probable narrative voice; not a direct dialogue line)
Haṃsa (swan)Kāśa grassCāmara (flywhisk)Sat (the virtuous)
Vastu ShastraAuspicious AdornmentIconographyRitual ConsecrationRoyal/Temple Splendour

FAQs

This verse is not about pralaya; it highlights auspicious, purity-signifying imagery (white swans, cāmara) used to describe a consecrated-looking sacred/royal setting.

It reflects the dharmic ideal of maintaining a pure, orderly, and ritually proper environment—spaces that appear “consecrated” for the virtuous—an implied duty in royal/household patronage of sacred aesthetics and hospitality.

The key ritual cue is “sābhiṣiktām iva” (as if consecrated): the décor and whiteness/purity symbolism function like visual markers of abhiṣeka-style sanctification, aligning with Vastu-driven ideals of auspicious presentation.