HomeMatsya PuranaAdh. 116Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Matsya Purana — Purūravas Beholds the Divine Himalayan River

तरंगव्रातसंक्रान्तसूर्यमण्डलदुर्दृशम् सुरेभजनिताघातविकूलद्वयभूषिताम् //

taraṃgavrātasaṃkrāntasūryamaṇḍaladurdṛśam surebhajanitāghātavikūladvayabhūṣitām //

The sun’s orb became hard to behold, obscured by masses of surging waves; and the waters were adorned with dreadful dual disturbances—turbulent impacts produced by the elephants of the gods.

taraṅga-vrātamasses of waves
taraṅga-vrāta:
saṃkrāntaoverrun/covered/engulfed
saṃkrānta:
sūrya-maṇḍalathe solar disk/orb of the sun
sūrya-maṇḍala:
durdṛśamdifficult to look at, scarcely visible
durdṛśam:
sura-ibhathe elephants of the gods (celestial elephants)
sura-ibha:
janitaproduced/caused
janita:
āghātablow, impact, violent strike
āghāta:
vikūlaagitated, turbulent, thrown into disorder
vikūla:
dvayaa pair, twofold (dual forms of disturbance)
dvaya:
bhūṣitāmadorned/marked/characterized by
bhūṣitām:
Suta (narrator) recounting the pralaya description within the Matsya Purana’s discourse
SuryaSura-ibha (celestial elephants)
PralayaCosmic floodOmensOcean turmoilMatsya Purana narrative

FAQs

It portrays pralaya as a world-engulfing inundation where vast waves blot out the sun and the waters become violently agitated—classic Purāṇic imagery of dissolution through overwhelming cosmic waters.

Indirectly, it underscores impermanence: kings and householders are urged in the Purāṇic ethic to practice dharma, charity, and restraint, since even the visible order of nature (like the sun’s clarity) can be overturned in cosmic upheaval.

No direct Vāstu or ritual rule is stated; however, the verse functions as a textual cue for calamity conditions in which normal rites and settlement stability fail—often motivating Purāṇic emphasis on protective vows, purification, and dharmic preparedness.