HomeMatsya PuranaAdh. 116Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Matsya Purana — Purūravas Beholds the Divine Himalayan River

नीलनीरजनेत्राभाम् उत्फुल्लकमलाननाम् हिमाभफेनवसनां चक्रवाकाधरां शुभाम् बलाकापङ्क्तिदशनां चलन्मत्स्यावलिभ्रुवम् //

nīlanīrajanetrābhām utphullakamalānanām himābhaphenavasanāṃ cakravākādharāṃ śubhām balākāpaṅktidaśanāṃ calanmatsyāvalibhruvam //

Auspicious and lovely—her eyes gleamed like blue lotuses; her face was like a fully blossomed lotus; her garments were white as frost and foam; her lips like the ruddy cakravāka-bird; her teeth like a row of white herons; and her eyebrows shaped like moving rows of fish.

nīla-nīraja-netra-ābhāmhaving the lustre of blue-lotus eyes
nīla-nīraja-netra-ābhām:
utphulla-kamala-ānanāmhaving a face like a fully-bloomed lotus
utphulla-kamala-ānanām:
hima-ābha-phena-vasanāmwearing garments white like frost/ice and foam
hima-ābha-phena-vasanām:
cakravāka-adharāmhaving lips like the cakravāka (ruddy, dawn-colored)
cakravāka-adharām:
śubhāmauspicious, beautiful
śubhām:
balākā-paṅkti-daśanāmhaving teeth like a line of white herons/cranes
balākā-paṅkti-daśanām:
calan-matsya-āvali-bhruvamhaving eyebrows like moving rows of fish
calan-matsya-āvali-bhruvam:
Lord Matsya (to Vaivasvata Manu)
Cakravāka (ruddy goose)Balākā (heron/crane)Nīlanīraja (blue lotus)Kamala (lotus)Matsya (fish)
IconographyAuspicious MarksPoetic SimilesPratima LakshanaMatsya Purana

FAQs

This verse does not discuss pralaya; it is an iconographic-aesthetic description using auspicious similes to define idealized beauty.

Indirectly, it reflects the Purāṇic ideal of śubha-lakṣaṇa (auspicious marks) valued in ethical household life and royal courts—where discerning auspicious qualities and cultivating refinement (saṃskāra) are praised.

The verse contributes to pratima-lakṣaṇa style canons: such standardized auspicious features inform temple iconography and visual ideals used when depicting divine or exemplary figures in ritual art.