HomeMatsya PuranaAdh. 106Shloka 20
Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Matsya Purana — Procedure for Going to Prayaga and the Greatness of the Ganga

श्रवणात्तस्य तीर्थस्य नामसंकीर्तनादपि मृत्तिकालम्भनाद्वापि नरः पापात्प्रमुच्यते //

śravaṇāttasya tīrthasya nāmasaṃkīrtanādapi mṛttikālambhanādvāpi naraḥ pāpātpramucyate //

By merely hearing of that sacred tīrtha, by chanting its name, or even by applying its holy earth to the body, a person is released from sin.

श्रवणात् (śravaṇāt)by hearing
श्रवणात् (śravaṇāt):
तस्य (tasya)of that
तस्य (tasya):
तीर्थस्य (tīrthasya)of the sacred place/ford (tīrtha)
तीर्थस्य (tīrthasya):
नाम-संकीर्तनात् (nāma-saṃkīrtanāt)by chanting the name (devout repetition)
नाम-संकीर्तनात् (nāma-saṃkīrtanāt):
अपि (api)even/also
अपि (api):
मृत्तिका (mṛttikā)earth/clay (sacred soil)
मृत्तिका (mṛttikā):
आलम्भनात् (ālambhanāt)by applying/smearing/touching (taking support of)
आलम्भनात् (ālambhanāt):
वा अपि (vā api)or even
वा अपि (vā api):
नरः (naraḥ)a person/man
नरः (naraḥ):
पापात् (pāpāt)from sin
पापात् (pāpāt):
प्रमुच्यते (pramucyate)is freed/released.
प्रमुच्यते (pramucyate):
Suta (narrator) conveying the Matsya Purana’s tirtha-mahatmya teaching
Tirtha (sacred ford/place)
TirthaPunyaRitual PurificationNama-SankirtanaPilgrimage

FAQs

This verse is not about Pralaya; it teaches a tirtha-mahatmya principle—sin is removed through devotional contact with a sacred place via hearing, name-chanting, or using its sacred earth.

It supports everyday dharma by prescribing accessible purification: a householder (and a king guiding public religion) can promote hearing sacred accounts, organized nāma-saṃkīrtana, and proper tirtha observances as ethical means to reduce papa and cultivate punya.

Ritually, it highlights mṛttikā (sacred earth) as a purifier—used by smearing or touching—indicating the sanctity of place-based materials in pilgrimage practice (a principle often paired with bathing, worship, and vow-taking at tirthas).