HomeMatsya PuranaAdh. 106Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Matsya Purana — Procedure for Going to Prayaga and the Greatness of the Ganga

ततो गच्छेत राजेन्द्र प्रयागं संस्तुवंश्च यत् यत्र ब्रह्मादयो देवा ऋषयः सिद्धचारणाः //

tato gaccheta rājendra prayāgaṃ saṃstuvaṃśca yat yatra brahmādayo devā ṛṣayaḥ siddhacāraṇāḥ //

Then, O best of kings, one should proceed to Prayāga, praising it—where Brahmā and the other gods, the sages, and the Siddhas and Cāraṇas are present.

tataḥthen/thereafter
tataḥ:
gacchetshould go/should proceed
gacchet:
rājendraO king of kings (best of kings)
rājendra:
prayāgamto Prayāga (the sacred confluence)
prayāgam:
saṃstuvanpraising/eulogizing
saṃstuvan:
caand
ca:
yatwhich/that (sacred place)
yat:
yatrawhere
yatra:
brahmā-ādayaḥBrahmā and the rest (beginning with Brahmā)
brahmā-ādayaḥ:
devāḥgods
devāḥ:
ṛṣayaḥsages/seers
ṛṣayaḥ:
siddhaperfected beings (Siddhas)
siddha:
cāraṇāḥcelestial bards/attendant beings (Cāraṇas).
cāraṇāḥ:
Lord Matsya (instructing Vaivasvata Manu / addressing a kingly interlocutor as 'rājendra')
PrayagaBrahmaDevasRishisSiddhasCharanas
TirthaPrayagaPilgrimageStutiDharma

FAQs

This verse is not describing pralaya; it emphasizes tīrtha-mahātmya—Prayāga’s sanctity as a locus where divine and perfected beings are said to gather.

It frames pilgrimage as a dharmic discipline: a king (or any devotee) should undertake tīrtha-yātrā with reverence, expressed through stuti (praise), reinforcing humility and religious merit.

The ritual takeaway is the prescribed conduct of approaching a sacred site—going to Prayāga while praising it; no specific Vāstu or temple-construction rule is stated in this verse.