HomeMatsya PuranaAdh. 106Shloka 10
Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Matsya Purana — Procedure for Going to Prayaga and the Greatness of the Ganga

तत्र दानं प्रकर्तव्यं यथाविभवसम्भवम् तेन तीर्थफलं चैव वर्धते नात्र संशयः स्वर्गे तिष्ठति राजेन्द्र यावदाभूतसंप्लवम् //

tatra dānaṃ prakartavyaṃ yathāvibhavasambhavam tena tīrthaphalaṃ caiva vardhate nātra saṃśayaḥ svarge tiṣṭhati rājendra yāvadābhūtasaṃplavam //

Therefore one should make gifts there, in accordance with one’s means and capacity. By that, the merit of the tīrtha‑pilgrimage indeed increases—of this there is no doubt. O best of kings, the giver abides in heaven until the cosmic dissolution.

तत्र (tatra)there, at that place (tīrtha)
तत्र (tatra):
दानम् (dānam)gift, charitable giving
दानम् (dānam):
प्रकर्तव्यम् (prakartavyam)should be performed, ought to be done
प्रकर्तव्यम् (prakartavyam):
यथा (yathā)according to
यथा (yathā):
विभव (vibhava)resources, capacity, wealth
विभव (vibhava):
सम्भवम् (sambhavam)as is possible, within reach
सम्भवम् (sambhavam):
तेन (tena)by that (act)
तेन (tena):
तीर्थ (tīrtha)sacred ford, pilgrimage place
तीर्थ (tīrtha):
फलम् (phalam)fruit, merit
फलम् (phalam):
च एव (caiva)and indeed
च एव (caiva):
वर्धते (vardhate)increases, grows
वर्धते (vardhate):
न (na)not
न (na):
अत्र (atra)here (in this teaching)
अत्र (atra):
संशयः (saṃśayaḥ)doubt
संशयः (saṃśayaḥ):
स्वर्गे (svarge)in heaven
स्वर्गे (svarge):
तिष्ठति (tiṣṭhati)remains, dwells
तिष्ठति (tiṣṭhati):
राजेन्द्र (rājendra)O king of kings / best of kings
राजेन्द्र (rājendra):
यावत् (yāvat)until
यावत् (yāvat):
आभूत (ābhūta)up to the elements / as long as beings (endure)
आभूत (ābhūta):
संप्लवम् (saṃplavam)deluge, cosmic inundation/dissolution (pralaya)
संप्लवम् (saṃplavam):
Lord Matsya (Vishnu) addressing a kingly listener (rājendra), within the Matsya Purana’s dharma discourse
TirthaSvargaPralaya (Saṃplava)
DanaTirthaPilgrimagePunyaPralaya

FAQs

It uses “saṃplava” (cosmic inundation/dissolution) as a time-measure for merit, stating the giver’s heavenly reward endures until pralaya.

It prescribes dana (charity) proportionate to one’s capacity—an ethical rule for householders and rulers alike—emphasizing that giving at a tirtha amplifies spiritual merit.

The ritual takeaway is tirtha-centered practice: charity performed at a sacred site is presented as a key ritual enhancer of “tirtha-phala,” though no specific vastu/temple-building rule is stated in this verse.