HomeMatsya PuranaAdh. 103Shloka 11
Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Matsya Purana — Prayaga Mahatmya Begins: Yudhishthira’s Remorse

व्यासं कथमहं पृच्छे यस्य गोत्रक्षयः कृतः एवं वैक्लव्यमापन्नो धर्मराजो युधिष्ठिरः रुदन्ति पाण्डवाः सर्वे भ्रातृशोकपरिप्लुताः //

vyāsaṃ kathamahaṃ pṛcche yasya gotrakṣayaḥ kṛtaḥ evaṃ vaiklavyamāpanno dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ rudanti pāṇḍavāḥ sarve bhrātṛśokapariplutāḥ //

“How can I question Vyāsa—he by whom the destruction of the lineages has been brought about?” Thus, overcome with helpless distress, King Yudhiṣṭhira, the upholder of dharma, lamented; and all the Pāṇḍavas wept, submerged in sorrow for their brother.

व्यासम् (vyāsam)Vyāsa
व्यासम् (vyāsam):
कथम् (katham)how
कथम् (katham):
अहम् (aham)I
अहम् (aham):
पृच्छे (pṛcche)should ask/question
पृच्छे (pṛcche):
यस्य (yasya)by whom/whose
यस्य (yasya):
गोत्रक्षयः (gotrakṣayaḥ)destruction of clans/lineages
गोत्रक्षयः (gotrakṣayaḥ):
कृतः (kṛtaḥ)has been done/caused
कृतः (kṛtaḥ):
एवम् (evam)thus
एवम् (evam):
वैक्लव्यम् (vaiklavyam)helplessness, faint-hearted distress
वैक्लव्यम् (vaiklavyam):
आपन्नः (āpannaḥ)having fallen into/overcome by
आपन्नः (āpannaḥ):
धर्मराजः (dharmarājaḥ)the king of dharma (righteous king)
धर्मराजः (dharmarājaḥ):
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ)Yudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ):
रुदन्ति (rudanti)they weep
रुदन्ति (rudanti):
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ)the Pāṇḍavas
पाण्डवाः (pāṇḍavāḥ):
सर्वे (sarve)all
सर्वे (sarve):
भ्रातृ (bhrātṛ)brother
भ्रातृ (bhrātṛ):
शोक (śoka)grief
शोक (śoka):
परिप्लुताः (pariplutāḥ)flooded/engulfed, overwhelmed.
परिप्लुताः (pariplutāḥ):
Sūta/Narrator (Purāṇic narrator) describing Yudhiṣṭhira and the Pāṇḍavas
VyāsaYudhiṣṭhiraPāṇḍavas
DharmaKula-kshayaMahabharata-episodeGriefEthics

FAQs

This verse does not address cosmic pralaya; it depicts a human-scale ‘dissolution’—the collapse of family lineages (gotra-kṣaya) and the moral-emotional aftermath of war.

It highlights the king’s dharmic burden: even a righteous ruler like Yudhiṣṭhira is shaken when actions lead to lineage-destruction, underscoring accountability, remorse, and the need for counsel (from sages) in restoring order after catastrophe.

No Vāstu/temple-architecture rule is mentioned; the ritual takeaway is indirect—grief and clan-loss typically prompt śrāddha and expiatory rites in Purāṇic ethics, though this specific verse focuses on lamentation.