HomeMatsya PuranaAdh. 49Shloka 26
Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Matsya Purana — Paurava Genealogy: Bharata

एवमुक्त्वा गता सा तु गतायां सो ऽपि तं त्यजत् मातापितृभ्यां त्यक्तं तु दृष्ट्वा तं मरुतः शिशुम् जगृहुस्तं भरद्वाजं मरुतः कृपया स्थिताः //

evamuktvā gatā sā tu gatāyāṃ so 'pi taṃ tyajat mātāpitṛbhyāṃ tyaktaṃ tu dṛṣṭvā taṃ marutaḥ śiśum jagṛhustaṃ bharadvājaṃ marutaḥ kṛpayā sthitāḥ //

Having spoken thus, she departed; and once she had gone, he too abandoned the child. Seeing the infant forsaken by both mother and father, the Maruts took up that child—Bharadvāja—and, moved by compassion, remained to care for him.

evam-uktvāhaving spoken thus
evam-uktvā:
gatāgone/departed
gatā:
she
:
tuindeed
tu:
gatāyāmwhen (she) had gone
gatāyām:
saḥ apihe also
saḥ api:
tamhim/that (child)
tam:
tyajatabandoned/cast off
tyajat:
mātā-pitṛbhyāmby mother and father
mātā-pitṛbhyām:
tyaktamabandoned
tyaktam:
tuindeed
tu:
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
tamthat
tam:
marutaḥthe Maruts (storm-gods)
marutaḥ:
śiśuminfant/child
śiśum:
jagṛhuḥtook up/seized (to protect)
jagṛhuḥ:
tam bharadvājamthat (child) Bharadvāja
tam bharadvājam:
kṛpayāout of compassion
kṛpayā:
sthitāḥremained/stood by (to look after)
sthitāḥ:
Suta/Narrator (Purana narrator describing the episode)
BharadvajaMaruts
BharadvajaMarutsRishi originsGenealogyCompassion

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it focuses on a lineage-origin episode, highlighting divine intervention (the Maruts) in protecting an abandoned child who becomes the sage Bharadvāja.

It indirectly reinforces dharma: abandoning dependents is condemned by implication, while protection of the vulnerable is upheld—modeled here by the Maruts’ compassionate guardianship.

No Vastu, temple-building, or ritual procedure is stated in this verse; its significance is ethical and genealogical, tied to the origins of a major rishi.