HomeMatsya PuranaAdh. 49Shloka 25
Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Matsya Purana — Paurava Genealogy: Bharata

सद्योजातं कुमारं तु दृष्ट्वा तं ममताब्रवीत् गमिष्यामि गृहं स्वं वै भरस्वैनं बृहस्पते //

sadyojātaṃ kumāraṃ tu dṛṣṭvā taṃ mamatābravīt gamiṣyāmi gṛhaṃ svaṃ vai bharasvainaṃ bṛhaspate //

Seeing the newly born boy, Mamatā said: “I shall go to my own home; O Bṛhaspati, do you rear this child.”

सद्योजातम्newly born
सद्योजातम्:
कुमारम्boy/child
कुमारम्:
तुindeed
तु:
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
तम्him
तम्:
ममताMamatā (a proper name)
ममता:
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
गमिष्यामिI shall go
गमिष्यामि:
गृहम्home/house
गृहम्:
स्वम्my own
स्वम्:
वैindeed/verily
वै:
भरस्वnourish/support/raise (imperative)
भरस्व:
एनम्this (child)
एनम्:
बृहस्पतेO Bṛhaspati
बृहस्पते:
Sūta (narrator) reporting Mamatā’s words (quoted speech)
MamatāBṛhaspati
Matsya Purana genealogyPuranic narrativesHouseholder dutyChild-rearingDharma

FAQs

This verse does not address pralaya or cosmic dissolution; it focuses on a domestic-ethical moment in a lineage narrative—entrusting a newborn to Bṛhaspati for care.

It highlights dharma in practical terms: guardianship and responsibility for a child. Even outside royal policy, the Purāṇic ethic emphasizes protection, upbringing, and rightful care within social order.

No Vāstu, temple-building, or ritual procedure is specified in this verse; its significance is narrative and ethical (caregiving/guardianship) rather than architectural.