HomeMatsya PuranaAdh. 49Shloka 18
Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Matsya Purana — Paurava Genealogy: Bharata

उपतिष्ठ स्वलंकृत्य मैथुनाय च मां शुभे एवमुक्ताब्रवीदेनं स्वयमेव बृहस्पतिम् //

upatiṣṭha svalaṃkṛtya maithunāya ca māṃ śubhe evamuktābravīdenaṃ svayameva bṛhaspatim //

“Come near, adorning yourself, O auspicious one, and unite with me.” Having spoken thus, she herself addressed Bṛhaspati in this manner.

उपतिष्ठ (upatiṣṭha)come near/approach
उपतिष्ठ (upatiṣṭha):
स्वलंकृत्य (svalaṅkṛtya)having adorned (oneself)/after dressing up
स्वलंकृत्य (svalaṅkṛtya):
मैथुनाय (maithunāya)for sexual union/for intercourse
मैथुनाय (maithunāya):
च (ca)and
च (ca):
मां (māṃ)me
मां (māṃ):
शुभे (śubhe)O auspicious one/O fair lady
शुभे (śubhe):
एवम् (evam)thus
एवम् (evam):
उक्ता (uktā)having spoken/said
उक्ता (uktā):
अब्रवीत् (abravīt)said/spoke
अब्रवीत् (abravīt):
एनम् (enam)to him/this (person)
एनम् (enam):
स्वयम् एव (svayam eva)herself indeed
स्वयम् एव (svayam eva):
बृहस्पतिम् (bṛhaspatim)Bṛhaspati (the preceptor of the gods).
बृहस्पतिम् (bṛhaspatim):
A woman (unnamed in this single verse) speaking to Bṛhaspati
Bṛhaspati
NarrativeTemptationEthicsRishi-legendConduct

FAQs

Nothing directly—this verse is part of a moral-narrative episode and does not discuss cosmic creation or pralaya themes.

It functions as a cautionary narrative: the Matsya Purana often uses such scenes to frame dharma—self-control, discernment, and guarding one’s conduct when confronted with sexual solicitation.

None is stated in this verse; it contains no Vastu, temple-building, or ritual procedure terminology.