HomeMatsya PuranaAdh. 23Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Matsya Purana — Origin of Soma

यो वामदेवः प्रथितः पृथिव्याम् अनेकरुद्रार्चितपादपद्मः ततः सशिष्यो गिरिशः पिनाकी बृहस्पतिस्नेहवशानुबद्धः //

yo vāmadevaḥ prathitaḥ pṛthivyām anekarudrārcitapādapadmaḥ tataḥ saśiṣyo giriśaḥ pinākī bṛhaspatisnehavaśānubaddhaḥ //

That Vāmadeva, renowned upon the earth—whose lotus-feet are worshipped by many Rudras—then appeared together with his disciple: Girīśa, bearer of the Pināka bow, bound by the power of affection for Bṛhaspati.

yaḥwho
yaḥ:
vāmadevaḥVāmadeva (a revered Shaiva sage/form)
vāmadevaḥ:
prathitaḥfamed, widely renowned
prathitaḥ:
pṛthivyāmon the earth
pṛthivyām:
aneka-rudra-arcitaworshipped by many Rudras
aneka-rudra-arcita:
pāda-padmaḥwhose feet are (like) lotuses / lotus-feet
pāda-padmaḥ:
tataḥthen, thereafter
tataḥ:
sa-śiṣyaḥtogether with (his) disciple
sa-śiṣyaḥ:
giriśaḥLord of the mountain (Śiva)
giriśaḥ:
pinākīwielder of the Pināka bow
pinākī:
bṛhaspati-sneha-vaśa-anubaddhaḥattached/held fast under the influence of affection for Bṛhaspati.
bṛhaspati-sneha-vaśa-anubaddhaḥ:
Suta (Pauranic narrator) describing the Shaiva account within the Matsya Purana’s dialogue framework
VamadevaRudrasGirisha (Shiva)PinakaBrihaspati
ShaivaGuruparamparaRudraDevotionPuranicNarrative

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it highlights revered Shaiva figures and a teacher–disciple setting, emphasizing authority and continuity of sacred knowledge rather than cosmic dissolution.

Indirectly, it supports the Purāṇic ethic that dharma is safeguarded through recognized lineages and disciplined discipleship; kings and householders are urged to honor authentic teachers and uphold traditions grounded in such authoritative transmission.

No explicit Vāstu rule appears here, but the verse establishes ritual authority (Rudra-worship, revered feet, lineage); in Matsya Purana contexts, such authority often underwrites correct temple-ritual practice and iconographic standards.