HomeMatsya PuranaAdh. 23Shloka 19
Previous Verse
Next Verse

Shloka 19

Matsya Purana — Origin of Soma

राजसूये सुरगणा ब्रह्माद्याः सन्तु मे द्विजाः रक्षःपालः शिवो ऽस्माकम् आस्तां शूलधरो हरः //

rājasūye suragaṇā brahmādyāḥ santu me dvijāḥ rakṣaḥpālaḥ śivo 'smākam āstāṃ śūladharo haraḥ //

In the Rājasūya rite, let the hosts of gods—beginning with Brahmā—be my sanctifying witnesses, O twice-born ones. And for our protection, let Śiva—Hara, the wielder of the trident—stand as the guardian against destructive forces.

rājasūyein the Rājasūya (royal consecration sacrifice)
rājasūye:
sura-gaṇāḥhosts of gods
sura-gaṇāḥ:
brahma-ādyāḥbeginning with Brahmā
brahma-ādyāḥ:
santulet them be
santu:
mefor me / mine
me:
dvijāḥO twice-born (Brāhmaṇas)
dvijāḥ:
rakṣaḥ-pālaḥprotector against rākṣasas / guardian against hostile beings
rakṣaḥ-pālaḥ:
śivaḥŚiva
śivaḥ:
asmākamof us / for us
asmākam:
āstāmlet him stand / let him remain (as appointed)
āstām:
śūla-dharaḥtrident-bearer
śūla-dharaḥ:
haraḥHara (a name of Śiva)
haraḥ:
Ritual voice / royal officiant addressing the dvijas (priests) during the Rājasūya context (as presented in the Matsya Purana narrative frame)
RājasūyaSuragaṇa (Devas)BrahmāDvija (Brāhmaṇas)ŚivaHaraŚūladhara (Trident-bearer)
RajadharmaRājasūyaRitualProtective DeitiesŚaiva-Vaiṣṇava Harmony

FAQs

This verse is not about pralaya; it focuses on royal ritual (Rājasūya) and invoking divine protection, indicating the Purāṇic emphasis on cosmic order (ṛta/dharma) being upheld through yajña rather than describing dissolution.

It reflects the king’s duty to perform public, dharma-sustaining rites with qualified priests (dvijas), and to establish protection for the realm—symbolically by invoking deities like Brahmā and Śiva during state rituals.

Ritually, it prescribes a protective invocation within the Rājasūya setting: gods are called as witnesses and Śiva (as trident-bearing guardian) is installed in a protective role—useful for understanding Matsya Purana yajña-protocol and apotropaic (warding) elements.