Matsya Purana — Omens in Tripura and the Nārada–Maya Dialogue on Dharma
पुराणि त्रीणि चैतानि यथास्थानेषु दानवाः तिष्ठध्वं लङ्घनीयानि भविष्यन्ति पुराणि च //
purāṇi trīṇi caitāni yathāsthāneṣu dānavāḥ tiṣṭhadhvaṃ laṅghanīyāni bhaviṣyanti purāṇi ca //
“These three Purāṇas—O Dānavas—remain stationed in your proper places. Yet, in time, even the Purāṇas will be overstepped, transgressed, or ignored.”
It implies a concern for continuity across cosmic changes: even when beings are assigned “places,” sacred lore (the Purāṇas) can later be disregarded—hinting at post-Pralaya decline and the need for preservation.
It underscores guardianship of dharma through śāstra: rulers and householders should protect, study, and transmit Purāṇic teachings, especially when society tends to ‘overstep’ or neglect scriptural guidance.
No direct Vāstu or temple-building rule is stated; the ritual takeaway is meta-textual—maintaining the authority and correct placement/transmission of sacred texts that underpin rites and dharmic practice.