HomeMatsya PuranaAdh. 93Shloka 75
Previous Verse
Next Verse

Shloka 75

Matsya Purana — Navagraha Sacrifice for Planetary Pacification and Prosperity

यथा रत्नेषु सर्वेषु सर्वे देवाः प्रतिष्ठिताः तथा रत्नानि यच्छन्तु रत्नदानेन मे सुराः //

yathā ratneṣu sarveṣu sarve devāḥ pratiṣṭhitāḥ tathā ratnāni yacchantu ratnadānena me surāḥ //

Just as all the gods abide established within all gems, so may the deities, pleased by my gifting of jewels, grant me jewels in return.

yathājust as
yathā:
ratneṣuin gems/jewels
ratneṣu:
sarveṣuin all
sarveṣu:
sarve devāḥall the gods
sarve devāḥ:
pratiṣṭhitāḥestablished/abiding
pratiṣṭhitāḥ:
tathāso, in the same way
tathā:
ratnānijewels
ratnāni:
yacchantumay (they) grant/bestow
yacchantu:
ratna-dānenaby the giving of jewels
ratna-dānena:
meto me/my
me:
surāḥthe gods/devas
surāḥ:
Lord Matsya (instructing Vaivasvata Manu on dāna-dharma; verse framed as a donor’s prayer/mantra)
Devas (Surāḥ)
DānaRatna-dānaPunyaRitual MantraMatsya Purana Dharma

FAQs

This verse does not address Pralaya directly; it reflects a Purāṇic sacral view that divine presence pervades precious substances like gems, making their donation spiritually potent.

It supports dāna-dharma: a king or householder should give valuable gifts with faith, viewing the act as pleasing the devas; the verse functions as a donor’s intention—charity performed with reverence yields auspicious reciprocation (prosperity and merit).

Ritually, it reads like a dedicatory prayer used at the time of ratna-dāna; it emphasizes consecratory intent (saṅkalpa) that treats gems as deity-bearing substances, suitable for formal gifting in yajña/temple-related offerings.