HomeMatsya PuranaAdh. 163Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Matsya Purana — Narasimha’s Victory over Hiraṇyakaśipu and the Catalogue of Apocalyptic Omens

तथा परिवहः श्रीमान् उत्पातभयशंसिनः इत्येवं क्षुभिताः सप्त मरुतो गगनेचराः //

tathā parivahaḥ śrīmān utpātabhayaśaṃsinaḥ ityevaṃ kṣubhitāḥ sapta maruto gaganecarāḥ //

Likewise, the splendid wind called Parivaha—foretelling fear through ominous portents—thus, the seven sky-roaming winds (Maruts) become violently agitated.

tathālikewise
tathā:
parivahaḥ(the wind named) Parivaha
parivahaḥ:
śrīmānsplendid, illustrious
śrīmān:
utpātaportent, ominous phenomenon
utpāta:
bhaya-śaṃsinaḥproclaiming/announcing fear
bhaya-śaṃsinaḥ:
iti evaṃthus, in this manner
iti evaṃ:
kṣubhitāḥshaken, stirred up, violently disturbed
kṣubhitāḥ:
saptaseven
sapta:
marutaḥwinds/Maruts
marutaḥ:
gagana-carāḥmoving in the sky, sky-roaming
gagana-carāḥ:
Sūta (narrating the Matsya Purana’s teaching on omens, in the broader Matsya–Manu discourse)
ParivahaSapta Marutaḥ (Seven Winds/Maruts)
UtpataOmensPralayaCosmicSignsAtmosphericPortents

FAQs

It frames violent atmospheric disturbance—especially the agitation of the “seven winds”—as an utpāta (ominous sign) that can herald large-scale calamity and Pralaya-like disorder.

In the Matsya Purana’s omen-literature, recognizing utpātas is part of prudent governance and household vigilance—prompting protective rites, charity, restraint, and practical preparedness when nature shows fearful signs.

The verse itself is not a Vāstu rule, but it supports the ritual response to omens: when winds and skies are disturbed, one performs śānti (appeasement rites) and avoids initiating major constructions or consecrations until conditions become auspicious.