HomeMatsya PuranaAdh. 163Shloka 3
Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Matsya Purana — Narasimha’s Victory over Hiraṇyakaśipu and the Catalogue of Apocalyptic Omens

हंसकुक्कुटवक्त्राश्च व्यादितास्या भयावहाः सिंहास्या लेलिहानाश्च काकगृध्रमुखास्तथा //

haṃsakukkuṭavaktrāśca vyāditāsyā bhayāvahāḥ siṃhāsyā lelihānāśca kākagṛdhramukhāstathā //

Some bore the faces of swans and cocks; others, with gaping mouths, were terrifying. Some had lion faces with tongues lolling out, and others had the faces of crows and vultures as well.

हंस (haṃsa)swan
हंस (haṃsa):
कुक्कुट (kukkuṭa)cock/rooster
कुक्कुट (kukkuṭa):
वक्त्र (vaktra)face/mouth
वक्त्र (vaktra):
च (ca)and
च (ca):
व्यादित-आस्य (vyādita-āsya)having a wide-open mouth
व्यादित-आस्य (vyādita-āsya):
भयावह (bhayāvaha)fearsome/bringing fear
भयावह (bhayāvaha):
सिंह-आस्य (siṃha-āsya)lion-faced
सिंह-आस्य (siṃha-āsya):
लेलिहान (lelihāna)licking/lolling the tongue
लेलिहान (lelihāna):
काक (kāka)crow
काक (kāka):
गृध्र (gṛdhra)vulture
गृध्र (gṛdhra):
मुख (mukha)face
मुख (mukha):
तथा (tathā)likewise/also.
तथा (tathā):
Sūta (narrating the description within the Matsya Purana’s discourse)
Haṃsa (swan)Kukkuṭa (rooster)Siṃha (lion)Kāka (crow)Gṛdhra (vulture)
IconographyPortentsBhayānakaPratima-LakshanaRitual Omens

FAQs

This verse does not describe cosmic creation or pralaya directly; it catalogs fear-inducing hybrid faces as ominous manifestations, typically used in Purāṇic narration to signal disorder, danger, or inauspicious conditions.

Such descriptions function as warnings: a king or householder is expected to respond to inauspicious signs with restraint, protection of dependents, and corrective rites (śānti/pravṛtti toward dharma), rather than panic or adharma.

While no building rule is stated, the imagery aligns with śānti-ritual logic used alongside Vāstu/temple contexts: terrifying, inauspicious forms are treated as indicators for pacificatory rites and purification before or during major undertakings.