Matsya Purana — Maya’s War-Counsel to the Danavas and the Moonlit Revels in Tripura
अम्लानमालान्वितसुन्दरीणां पर्याय एषो ऽस्ति च हर्षितानाम् श्रूयन्ति वाचः कलधौतकल्पा वापीषु चान्ये कलहंसशब्दाः //
amlānamālānvitasundarīṇāṃ paryāya eṣo 'sti ca harṣitānām śrūyanti vācaḥ kaladhautakalpā vāpīṣu cānye kalahaṃsaśabdāḥ //
This indeed is the delightful scene of joyous maidens adorned with unfading garlands: their voices—gleaming like refined gold—are heard, and in the stepwells and reservoirs the calls of other swans resound.
This verse does not discuss Pralaya; it depicts an auspicious, thriving civic environment—joyful people, ornamentation, and lively reservoirs—typical of a well-ordered settlement.
Indirectly, it reflects the ideal outcome of righteous governance and household prosperity: public waterworks (vāpī) maintained, social life flourishing, and a refined, auspicious atmosphere in the community.
The key Vāstu cue is the vāpī (stepwell/tank): well-designed and maintained water-reservoirs are markers of an auspicious town, supporting both practical water needs and the sacred aesthetics of a temple-city soundscape.