Matsya Purana — Maya’s War-Counsel to the Danavas and the Moonlit Revels in Tripura
प्रियावगूढा दयितोपगूढा काचित्प्ररूढाङ्गरुहापि नारी सुचारुबाष्पाङ्कुरपल्लवानां नवाम्बुसिक्ता इव भूमिरासीत् //
priyāvagūḍhā dayitopagūḍhā kācitprarūḍhāṅgaruhāpi nārī sucārubāṣpāṅkurapallavānāṃ navāmbusiktā iva bhūmirāsīt //
One woman—embraced by her beloved and clasping her dear one in return—her hairs standing on her limbs, seemed like the earth newly watered, where lovely sprouts and tender leaves arise as tears well up.
This verse is not about Pralaya; it uses a creation-like image—earth freshly watered producing sprouts—to poetically describe emotion (tears and gooseflesh) in a romantic embrace.
Indirectly, it reflects the Purāṇic acceptance of refined household life (gṛhastha rasa): intimate affection and emotional expression are portrayed through a dharmic, aesthetic lens rather than as a rule of governance.
No Vāstu or ritual procedure is stated; the only “technical” element is a natural metaphor (watering → sprouts/leaves) used for aesthetic description, not temple architecture rules.