HomeMatsya PuranaAdh. 139Shloka 29
Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Matsya Purana — Maya’s War-Counsel to the Danavas and the Moonlit Revels in Tripura

पेपीयते चातिरसानुविद्धा विमार्गितान्या च प्रियं प्रसन्ना काचित्प्रियस्यातिचिरात्प्रसन्ना आसीत्प्रलापेषु च सम्प्रसन्ना //

pepīyate cātirasānuviddhā vimārgitānyā ca priyaṃ prasannā kācitpriyasyāticirātprasannā āsītpralāpeṣu ca samprasannā //

One woman, steeped in overflowing passion, drinks deeply of delight; another, having sought him out, becomes gracious toward her beloved. Yet another, after a long time, is reconciled with her lover, and in tender conversation becomes fully contented.

pepīyatedrinks deeply / imbibes (enjoys)
pepīyate:
caand
ca:
ati-rasa-anuviddhāpierced/imbued with excessive rasa (intense passion)
ati-rasa-anuviddhā:
vimārgitāhaving searched for / sought out
vimārgitā:
anyāanother (woman)
anyā:
priyaṃthe beloved
priyaṃ:
prasannāpleased, gracious, reconciled
prasannā:
kācitsome (woman)
kācit:
priyasyaof/with her beloved
priyasya:
ati-cirātafter a long time
ati-cirāt:
āsītbecame/was
āsīt:
pralāpeṣuin gentle talk, in amorous conversation
pralāpeṣu:
samprasannācompletely pleased, fully reconciled
samprasannā:
Sūta (continuing the Purāṇic narration; descriptive verse rather than direct speech)
ŚṛṅgāraNāyikā-bhāvaPurāṇic poetryEmotions (rasa)Narrative episode

FAQs

Nothing directly—this verse is a śṛṅgāra-style description of emotional states in love, not a cosmological teaching on pralaya.

Indirectly, it reflects household life and relationship ethics: reconciliation (prasannā/samprasannā) and harmonious speech (pralāpa) are portrayed as stabilizing moods within intimate bonds.

None is stated; the vocabulary centers on rasa, reconciliation, and amorous conversation rather than Vastu rules or ritual procedure.