HomeMatsya PuranaAdh. 139Shloka 28
Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

Matsya Purana — Maya’s War-Counsel to the Danavas and the Moonlit Revels in Tripura

रोमाञ्चितैर्गात्रवरैर्युवभ्यो रतानुरागाद् रमणेन चान्याः स्वयं द्रुतं यान्ति मदाभिभूताः क्षपा यथा चार्कदिनावसाने //

romāñcitairgātravarairyuvabhyo ratānurāgād ramaṇena cānyāḥ svayaṃ drutaṃ yānti madābhibhūtāḥ kṣapā yathā cārkadināvasāne //

Some women, their lovely bodies thrilled with gooseflesh, out of desire for union and love of a lover, go swiftly of their own accord toward young men, overcome by the intoxication of passion—just as night comes on at the end of the sunlit day.

romāñcitaiḥthrilled (with gooseflesh)
romāñcitaiḥ:
gātra-varaiḥwith excellent/lovely limbs
gātra-varaiḥ:
yuvabhyaḥtoward young men
yuvabhyaḥ:
ratānurāgātfrom longing for sexual union
ratānurāgāt:
ramaṇenawith/for a lover (beloved)
ramaṇena:
caand
ca:
anyāḥother (women)
anyāḥ:
svayamof themselves/voluntarily
svayam:
drutamswiftly
drutam:
yāntigo/approach
yānti:
mada-abhibhūtāḥoverpowered by passion/intoxication
mada-abhibhūtāḥ:
kṣapānight
kṣapā:
yathājust as
yathā:
caand
ca:
arka-dina-avasāneat the end of the sun’s day (daylight’s close).
arka-dina-avasāne:
Narrator (Purana discourse voice; likely Suta conveying the teaching within the Matsya Purana’s dialogue framework)
Arka (Sun)Kṣapā (Night)
KamaStri-svabhavaEthicsNarrativeMatsya Purana teachings

FAQs

This verse is not about cosmic creation or Pralaya; it uses a natural metaphor—night arriving after day—to illustrate how quickly passion can arise and compel action.

It cautions that kama (desire) can overpower judgment and move people swiftly; for householders and rulers, it implies the need for self-restraint, discernment, and ethical boundaries in relationships to protect dharma and social order.

No Vastu, temple-building, or ritual procedure is stated here; the only technical element is a poetic time-cycle comparison (day’s end leading to night) used to convey psychological urgency.