HomeMatsya PuranaAdh. 136Shloka 46
Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

Matsya Purana — Maya’s Nectar-Reservoir in Tripura and the Revival of the Slain in the Tripur...

अथैके दानवाः प्राप्य वापीप्रक्षेपणाद् असून् आस्फोट्य सिंहनादं च कृत्वाधावंस्तथासुराः //

athaike dānavāḥ prāpya vāpīprakṣepaṇād asūn āsphoṭya siṃhanādaṃ ca kṛtvādhāvaṃstathāsurāḥ //

Then certain Dānava-demons, having lost their lives by being hurled into a reservoir (vāpī), snapped their fingers and, making a lion-like roar, rushed forward—those Asuras.

athathen
atha:
ekesome/certain
eke:
dānavāḥDānava demons
dānavāḥ:
prāpyahaving obtained/reached (here: having met with)
prāpya:
vāpīa reservoir/tank/large well
vāpī:
prakṣepaṇātfrom the act of throwing/casting in
prakṣepaṇāt:
asūnlives/breaths
asūn:
āsphoṭyasnapping (the fingers), clapping with a sharp sound
āsphoṭya:
siṃhanādama lion-roar
siṃhanādam:
caand
ca:
kṛtvāhaving made/done
kṛtvā:
adhāvanthey ran/rushed
adhāvan:
tathāthus/in that manner
tathā:
asurāḥAsuras/demons.
asurāḥ:
Suta (narrator) recounting events in the Matsya Purana’s discourse on water-works and related episodes
DānavaAsuraVāpī (reservoir/tank)
Vastu ShastraWater StructuresVāpīPuranic NarrativeAsuras

FAQs

This verse does not describe Pralaya; it is a localized narrative moment involving Asuras/Dānavas and a vāpī (reservoir), within a broader thematic frame that often discusses water-works and their consequences.

Indirectly, it sits in a chapter-stream where water infrastructure (tanks, wells, reservoirs) is treated as a major public good; such passages support the dharmic ideal that rulers and householders should sponsor and protect water resources.

The key technical term is vāpī—an engineered reservoir/tank central to Vastuvidya and civic planning; the verse assumes the presence of such water-structures as significant built works in the landscape.