HomeMatsya PuranaAdh. 136Shloka 15
Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Matsya Purana — Maya’s Nectar-Reservoir in Tripura and the Revival of the Slain in the Tripur...

खगैर् मधुररावैश्च चारुचामीकरप्रभैः कामैषिभिर् इवाकीर्णां जीवानामरणीम् इव //

khagair madhurarāvaiśca cārucāmīkaraprabhaiḥ kāmaiṣibhir ivākīrṇāṃ jīvānāmaraṇīm iva //

It was filled with birds of sweet calls and with a lovely, golden radiance—crowded, as it were, with desire-seeking beings—like a forest that serves as a sanctuary for living creatures.

खगैः (khagaiḥ)by birds
खगैः (khagaiḥ):
मधुररावैः (madhura-rāvaiḥ)with sweet-sounding calls
मधुररावैः (madhura-rāvaiḥ):
च (ca)and
च (ca):
चारु (cāru)lovely, beautiful
चारु (cāru):
चामीकरप्रभैः (cāmīkara-prabhaiḥ)with golden splendor/brightness
चामीकरप्रभैः (cāmīkara-prabhaiḥ):
कामैषिभिः (kāma-eṣibhiḥ)by those who seek desires/pleasures
कामैषिभिः (kāma-eṣibhiḥ):
इव (iva)as if, like
इव (iva):
आकीर्णाम् (ākīrṇām)filled, thronged, crowded
आकीर्णाम् (ākīrṇām):
जीवानाम् (jīvānām)of living beings
जीवानाम् (jīvānām):
अरणीम् (araṇīm)forest, woodland
अरणीम् (araṇīm):
इव (iva)like.
इव (iva):
Sūta (narrative voice, describing the setting within the Matsya Purana’s architectural/locale-oriented passage)
Khaga (birds)Jīva (living beings)
Vastu ShastraSacred landscapeAuspicious omensNature imageryTemple-town setting

FAQs

This verse is not about Pralaya; it depicts an auspicious, life-supporting environment—an idealized forest/locale teeming with pleasant sounds and radiant beauty.

It implies that rulers and householders should favor life-sustaining, serene, and auspicious surroundings—protecting groves and maintaining pleasant habitats as part of righteous stewardship.

As a Vastu-style indicator, sweet bird-calls and a pleasing ‘golden’ radiance suggest a propitious site—useful when evaluating locations for temples, āśramas, gardens, or sacred precincts.