HomeMatsya PuranaAdh. 136Shloka 16

Shloka 16

Matsya Purana — Maya’s Nectar-Reservoir in Tripura and the Revival of the Slain in the Tripur...

तां वापीं सृज्य स मयो गङ्गामिव महेश्वरः तस्यां प्रक्षालयामास विद्युन्मालिनमादितः //

tāṃ vāpīṃ sṛjya sa mayo gaṅgāmiva maheśvaraḥ tasyāṃ prakṣālayāmāsa vidyunmālinamāditaḥ //

Having created that stepwell, Maya—like Maheśvara bringing forth the Gaṅgā—first bathed and purified Vidyunmālin in its waters.

ताम् (tām)that
ताम् (tām):
वापीम् (vāpīm)stepwell/reservoir
वापीम् (vāpīm):
सृज्य (sṛjya)having created/constructed
सृज्य (sṛjya):
सः (saḥ)he
सः (saḥ):
मयः (mayaḥ)Maya (the artisan/architect)
मयः (mayaḥ):
गङ्गाम् (gaṅgām)the river Gaṅgā
गङ्गाम् (gaṅgām):
इव (iva)like/as if
इव (iva):
महेश्वरः (maheśvaraḥ)Maheśvara (Śiva)
महेश्वरः (maheśvaraḥ):
तस्याम् (tasyām)in it/therein
तस्याम् (tasyām):
प्रक्षालयामास (prakṣālayāmāsa)washed/bathed/purified
प्रक्षालयामास (prakṣālayāmāsa):
विद्युन्मालिनम् (vidyunmālinam)Vidyunmālin (a named being)
विद्युन्मालिनम् (vidyunmālinam):
आदितः (āditaḥ)at first/initially.
आदितः (āditaḥ):
Sūta (narrating to the sages), within the Matsya Purana’s Vastuvidyā narrative frame
MayaMaheśvara (Śiva)GaṅgāVidyunmālin
VastuvidyaVāpīRitual purificationSacred waterPuranic architecture

FAQs

This verse is not about Pralaya; it emphasizes sacred creation and purification—constructing a water-reservoir and using it for an initial ritual bath, symbolically likened to Śiva’s association with Gaṅgā.

It supports the Purāṇic ethic of public welfare (puṇya) through building water-works (vāpī), and it highlights ritual cleanliness—suggesting that such structures are not merely utilitarian but also dharmic and consecratory in use.

Architecturally, it centers on the vāpī (stepwell/reservoir) as a key Vastu element; ritually, it stresses first-use purification/bathing (prakṣālana) as part of commissioning or sanctifying the water-structure.